| But if you want, Tyler, I can have them bring you some soup. | Но если хочешь, Тайлер, я попрошу принести тебе суп. |
| See if she can bring us a pizza. | Узнай, сможет ли она принести нам пиццу. |
| ~ Just bring her home, Dinah. | ~ Просто принести ее домой, Дайна. |
| Right, bring the vehicles round the front. | Правильно, принести транспортных средств круглые передние. |
| Which, sadly, he couldn't build because Santa wouldn't bring him enriched uranium. | Который, к сожалению, он не смог построить, т.к. Дед Мороз отказался принести ему обогащенный уран. |
| Both of you bring honor to this ludus. | Оба из вас хотят принести честь этому Лудусу. |
| May David find his bliss and bring us home back safely. | Мая Дэвид найти свое счастье и принести нам домой безопасно. |
| Go get my son and bring him and his giant nut out here right now. | Иди моего сына и принести ему и его гигантский орех здесь прямо сейчас. |
| Only one thing could possibly bring me greater glory. | Только одно может принести еще большую славу. |
| You can bring him the lease to sign. | Ты можешь принести ему договор на подпись. |
| Thought I'd bring you one for helping my wife today. | Решил принести тебе, за помощь моей жене. |
| By way of apology... should your work ever bring you to London... | Через извинения... должен свою работу уже принести вам в Лондон... |
| I can bring it over right now. | Могу принести тебе, прямо сейчас. |
| Should bring the bag back to the house when you're done. | Когда закончите, принести сумку обратно в дом. |
| I can't believe you almost had me bring a wild animal into my home. | Не могу поверить, что ты почти убедила меня принести домой дикое животное. |
| Improved trade with rich countries could bring far greater benefits than aid and debt relief. | Расширение торговли с богатыми странами может принести значительно более ощутимые выгоды, чем помощь и списание долга. |
| The group set out to examine the added value that transforming UNEP into a UNEO might bring. | Группа рассмотрела вопрос о том, какие дополнительные выгоды может принести преобразование ЮНЕП в ЮНЕО. |
| They can, however, also bring incalculable harm if put to destructive use by those who seek to develop designer diseases and pathogens. | Однако эти успехи могут принести также неисчислимый вред, если ими воспользуются в разрушительных целях те, кто стремится создать новые виды заболеваний и их возбудителей. |
| I am convinced that only a peaceful and stable Balkans can bring economic prosperity to all its citizens. | Я убежден в том, что только миролюбивые и стабильные Балканы могут принести экономическое процветание всем населяющим их жителям. |
| Regional and international cooperation in this area could bring enormous rewards to everyone involved. | Региональное и международное сотрудничество в этой области могло бы принести огромные выгоды для всех заинтересованных сторон. |
| Its birth heralded the fact that cooperation and international brotherhood could bring rays of light to even the darkest of times. | Ее рождение ознаменовало тот факт, что сотрудничество и международное братство могут принести лучи света даже в самые мрачные времена. |
| Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world. | Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни. |
| The new form of cooperation should bring additional resources to developing countries. | Эта новая форма сотрудничества должна принести развивающимся странам дополнительные ресурсы. |
| We Indonesians know too well the enormous suffering that a natural catastrophe can bring. | Нам, индонезийцам, слишком хорошо знакомы огромные страдания, которые может принести стихийное бедствие. |
| Therefore, the international community's efforts to combat these transnational crimes should also be consistent and bring tangible results. | Поэтому усилия международного сообщества по борьбе с этими транснациональными преступлениями должны быть также последовательными и должны принести ощутимые результаты. |