Why don't you bring some more examples of your work down to my gallery next Monday? |
Вы не могли бы принести другие свои работы ко мне в галерею в следующий понедельник. |
Can you find the key to the storage locker and bring it in here, please? |
Вы можете найти ключ от ящика хранения и принести сюда, пожалуйста? |
The men went to Libya to work, or they migrated to Ivory Coast in search of work with the promise to return and bring food for the family. |
Мужчины пошли в Ливию, чтобы найти работу, или они мигрировали в Кот-д'Ивуар в поисках работы с обещанием вернуться и принести еду для семьи. |
First you bring a pie to lynette's, when I clearly assigned you the salad... now, see, that's where I'm confused. |
Сначала ты приносишь пироженные к Линнет, тогда как я ясно попросила тебя принести салат... вот видишь, вот насчет этого я и обеспокоена. |
With good fortune - And a great hairdo You'll bring honor to us all A girl can bring her family Great honor in one way |
С состоянием - И прической Ты нам всем окажешь честь Девица может принести своей семье |
You should go there, do not know where, and bring it, I do not know what. |
Он должен пойти туда, не знаю куда и принести то, не знаю что. |
Excuse me, I'm not a personal shopper, I'm just an assistant, but there's a spare fitting room and I can bring you things in if you let me know what you're looking for. |
Извините, я не профессиональный консультант, я только ассистент, но есть запасная примерочная и я могу принести вам вещи, если вы скажете, что вы ищите. |
No, I'm just wondering if Dr. Dey can bring me my textbook so I can check something? |
Нет, я просто интересуюсь, может ли доктор Дей принести мне мой учебник, чтобы я могла кое-что проверить? |
Declan's room... fresh coat of paint, steam clean the rugs, bring my grandma's rocking chair down from the attic. |
Комната Дэклана... перекрасить, почистить ковры, принести старое бабушкино кресло с подвала |
I told her to just bring the art project home tomorrow, but she said her stepfather would be mad. |
Я сказала ей, что рисунки можно принести домой завтра, но она сказала, что её отчим рассердится. |
If one battle can bring peace to England, peace of mind, it's one worth fighting. |
Одна битва способна принести Англии мир, всего лишь одна битва. |
But first, why don't you go get a bunch of coffee, drink all of it, then go get some more and bring it back here. |
Но для начала, почему бы тебе не принести немного кофе, выпить его весь, потом сделать еще и снова принести сюда. |
I need olives, can you bring me olives? |
Мне нужны оливки, можешь принести мне оливки? |
But wait, wait, wait - just stick me at any old pot. I'm small, you won't even know I'm there, I'll even bring my own ladle... |
Но постойте, погодите, засуньте меня за любой котел, я маленькая, вы меня даже не заметите, я могу принести собственный черпак... |
At the same time, it is important to recognize that although inclusive innovation policies can bring the benefits of technology and innovation to the poor and the excluded, they do not represent a panacea for the ills of poverty and social exclusion. |
З. При этом важно признать, что, хотя инклюзивная инновационная политика может принести технологические и инновационные выгоды малоимущим и маргинализованным слоям населения, она не является панацеей от таких болезней, как бедность и социальное отчуждение. |
Well... why don't you bring it by on Thursday and I'll read it then, OK? |
Ну... Почему бы тебе не принести это в четверг и я тогда почитаю, хорошо? |
Is it your pleasure that I bid them bring your litter, Princess? |
Не угодно ли тебе, царевна, чтобы я приказал принести твои носилки? |
Can't we just bring wine or coffee cake, bundt cake, any kind of cake? |
А мы не можем просто принести вино или кофейный торт, бандт-торт, какой-нибудь торт? |
If you've nothing to occupy you, you might bring a tray of tea to my bedroom! |
Если вам не чем заняться, могли бы принести мне чаю в спальню! |
This can bring the benefits of better synergy among other environmental goals because this ministry is often charged to deal with other local and global environmental issues, such as pollution control, biodiversity, desertification and ozone depletion. |
В плане улучшения синергизма между различными природоохранными целями это может принести определенные выгоды, так как на это министерство часто возлагается и решение других местных и глобальных экологических проблем, например проблем ограничения загрязнения, биоразнообразия, опустынивания и истощения озонового слоя. |
Foreign direct investment and private flows to developing countries - which could bring a range of dynamic benefits, including better access to the markets of countries of origin - could also enhance integration of developing countries into the world economy. |
Прямые иностранные инвестиции и потоки частного капитала в развивающиеся страны могут принести ряд существенных выгод, в том числе обеспечить более широкий доступ на рынки стран-инвесторов, а также способствовать интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
She stated, They recognize thefact that mature workers bring good experience and skills to the workplace.Many see lower turnover rates (among) mature workers. |
Она заявила, что они признают thefact что зрелых работников принести хороший опыт и навыки, необходимые для workplace.Many см. более низкие ставки оборот (среди) зрелых работников. |
You can now open 10:30 am - At the first visit to the restaurant for those at home during lunch or bring lunch 14:30 pm It is about twelve children and is about 3,000 yen fee included in the material production and manufacturing experience Mari. |
Теперь вы можете открыть 10:30 - В первый визит в ресторан для тех, у себя дома во время обеда или принести обед 14:30 вечера около 12 детей и около 3000 иен плату включены в производстве материалов и производственного опыта Мари. |
I therefore call upon both the Government and the armed opposition to uphold the cessation of hostilities agreement and to expeditiously conclude a comprehensive agreement that can bring durable peace to South Sudan. |
Поэтому я призываю как правительство, так и вооруженную оппозицию соблюдать соглашение о прекращении боевых действий и оперативно заключить всеобъемлющее соглашение, которое могло бы принести прочный мир в Южный Судан. |
Well, I haven't been back in a while, and the only way she won't suspect me is if I bring back the thing that I was sent to find. |
Ну, я не могу вернуться в то время, и единственное, как я могу отвести от себя подозрения, это принести ей то, что она отправила меня найти. |