But, you know, you could change your mind and bring in your signed statement at our next class, and we'll go forward as though none of this ever happened. |
Но, знаете, вы ведь в любой момент можете изменить свое решение и принести мне подписанный вами лист, после чего мы двинемся дальше, словно ничего и не было. |
That means he didn't bring the money. |
Разве он мог их не принести? |
Harry, Harry, why don't you bring me that hammer. |
Гарри, Гарри, почему бы тебе не принести мне молоток. |
I'll remember when your favorite band is in town, and I'll always bring you soup when you're sick. |
Я буду помнить, когда гастроли твоей любимой группы, не забуду принести суп, если ты заболеешь. |
It seems the creatures of this world can't take us away from here, they can only bring us to this place. |
Кажется существа этого мира не могут унести нас отсюда, они могут только принести нам сюда. |
"The time has come when the message will bring us love." |
"Настало время посланию принести нам любовь" |
And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise. |
И это было бы в интересах г-на Гроте в для вас, чтобы дисквалифицировать себя так что он может принести в юридической команде с большим опытом. |
You can go, and I'll just bring Joanie out here with me and Gigi too, and... |
Вы можете идти, и я буду просто принести Джоан здесь со мной и жижи тоже, и... |
But can you bring me a few things from the store? |
Не могла бы ты принести мне кое что из магазина? |
Well, you might bring me back some mushrooms while you're there! |
Ну тогда заодно и грибов могли бы мне принести! |
Richard, could you bring in the Samson file, please? |
Ричард, ты не мог бы принести дело Сэмсон, пожалуйста? |
Can you bring me another one while you're over there, please? |
Можешь мне принести еще одну, пока ты там? |
And I thought I would just take it back to my dorm room, slap some adhesive on it, and bring it back. |
И я тут решил забрать ее к себе в комнату, обмазать клеем и принести назад. |
Perhaps we could bring up another table, so the Princes can play, too. |
Но может нам принести ещё один стол, чтобы и принцы могли сыграть? |
I heard this year's funds wouldn't stretch to taking the old folk to the seaside, so I thought I'd bring a bit of the seaside to them. |
Я слышала, что финансовое положение в этом году не позволит отвезти стариков на море, поэтому я решила принести им частичку моря. |
If you have nothing else to give him, you can bring him here. |
Если вам нечем было его кормить, нужно было принести его сюда. |
Could an available sales associate bring a nose hair clipper to the manager's office for a price check? |
Прошу свободных работников принести машинку для стрижки волос в носу в кабинет управляющего для сверки цены. |
Ellen, honey, could you bring in a couple of diet colas and some of those blue pills? |
Эллен, ты не могла бы принести парочку диетических кока-кол, и немного этих синих таблеточек? |
In poorer countries, the temptation exists to mortgage the future by engaging in development projects that may bring short-term economic benefits but are not sustainable in the long run. |
В более бедных странах существует соблазн "заложить" свое будущее путем осуществления проектов развития, которые могут принести краткосрочные экономические выгоды, но не являются устойчивыми в долгосрочном плане. |
Failure to consider environmental costs and benefits leads Governments to undertake projects with adverse impacts or to neglect investments that might bring environmental gains. |
Из-за того что правительства не учитывают экологические затраты и выгоды, они осуществляют проекты, имеющие негативные последствия, либо пренебрегают инвестициями, способными принести экологические выгоды. |
Your sign says restrooms are for customers only, not that customers can't bring in their own restrooms. |
На вашей вывеске написано, что туалет только для клиентов, но ни слова о том, что клиент не может принести туалет с собой. |
It members share a common view on this matter. Similarly, we believe that only the acceleration of economic development and the improvement of cooperation among States can bring well-being and prosperity to the peoples of the region. |
У нас единое мнение по этому вопросу, как и по тому, что только ускорение экономического развития, налаживание тесного межгосударственного сотрудничества могут принести народам всего региона благополучие и процветание. |
Tomorrow's market will bring a rich reward, won't it, Abdul? |
Завтрашний рынок должен принести большую выгоду Не так ли, Абдул? |
He also pointed out that no single agency could deal with the problem alone, and that only close collaboration among competent national agencies could bring results. |
Он указал также на то, что ни один орган не может в одиночку решить эту проблему и что лишь тесное взаимодействие между компетентными национальными органами может принести реальные результаты. |
The President of the Council in his opening statement referred to the current economic crisis in Asia which had made it clear that integration into the global market could bring great benefits, but carried serious risks if not managed well. |
З. Председатель Совета в своем вступительном заявлении остановился на нынешнем экономическом кризисе в Азии, отметив, что он показал, что интеграция в глобальный рынок может принести огромные выгоды, но без умелого управления этим процессом чревата серьезными рисками. |