Lucky people are outgoing and observant and therefore have many more chance encounters than unlucky people, each of which could bring a lucky opportunity. |
Удачливые люди общительны и наблюдательны, и поэтому в их жизни больше случайных столкновений, чем в жизни неудачливых людей, столкновений, каждое из которых может принести счастливую возможность. |
Mercury positive aspects (trine) with the temporary conjunction Chiron, Neptune and Jupiter, enabling communications and providing an improvement in trade, but as tense with Uranus can bring new revelations and not so good so... |
Меркурий положительные аспекты (трин) с временной связи Хирона, Нептуна и Юпитера, что позволило связи и предоставлению улучшения в области торговли, но напряженной с Ураном может принести новые откровения и не очень так... |
I mean, you can't promise snickerdoodles and then not bring any. |
Ты не можешь пообещать принести печенье, а потом его не принести. |
Can't you tell them you're sending drinks to their room, but then bring it here? |
Можешь сказать, что алкоголь для них, а потом принести нам? |
Get ye to the soldiers and bid them go down and bring me the thing that I ask, the thing the Tetrarch has promised me, the thing that is mine. |
Солдатам своим ты поручи и вели спуститься и принести мне то, что я просила, то, что Тетрарх мне обещал, та вещь моя. |
Your mission is to find a stretcher as quick as possible, and bring it back here double-time, got it? |
Вам нужно не искать мистера Туми, а найти носилки и побыстрее принести их сюда. Ясно? |
Sorry, not an astrophysicist, but can't the Russians just bring the Americans extra space suits? |
Простите, я, конечно, не астрофизик, но не могут ли русские просто взять и принести американцам запасные костюмы? |
I'm sorry I couldn't bring you the rabbit, Your Holiness, but they know where it is! |
Жаль, что я не смог принести вам этого кролика, Ваше Святейшество, но они знают, где он находится! |
Listen, all you have to do is be there and bring me some flowers or something! |
Слушай, всё, что тебе нужно сделать, это быть тами принести мне цветы или что-то особенное! |
Could you bring a bottle of mineral water, while we think about the order? |
Вы не могли бы принести нам еще буталку минеральной воды, а мы пока подумаем над заказом. |
And I can't bring the magic of Christmas all the way to Poplar wrapped in paper and string! |
А я не могу принести в Поплар чудесное Рождество, завернутое в бумагу с лентами! |
You see, to me, television is a land rush, and I'm looking for pioneers who aren't afraid to go out into the wilderness, stake a claim to a new piece of territory, and then bring in the masses. |
Для меня телевидение - покорение земли, и я ищу пионеров, которые не боятся углубиться в дикие места, заявить права на новые территории, принести их в люди. |
And you won't have a friend left in this parish to... bring you a piece of candy! |
У тебя во всём округе не останется друга, чтоб тебе хоть конфетку принести. |
If you want to, you know, mix flavors at the soda fountain or bring in a jigsaw puzzle, |
Хочешь смешать лимонады из автомата с газировкой или принести в офис паззл, |
And I can bring them here for you, or you could come by our clinic? |
Мне принести их вам сюда, или вы сами придете к нам в клинику? |
Tourism, upon which many countries rely, can bring important benefits, including vital infrastructure creation, increased direct and indirect employment, enhanced foreign exchange earnings, heightened environmental awareness, increased international exposure and unique opportunities for building a stronger national identity. |
Туризм, от которого зависят многие страны, может принести значительные блага, включая создание жизненно важной инфраструктуры, расширение прямой и косвенной занятости, увеличение поступлений иностранной валюты, распространение экологических знаний, расширение международных контактов и создание уникальных возможностей для укрепления национального самосознания. |
Six days after that his family was informed that they were to come for his body and bring the money necessary for transport because "the State will not pay transport and burial expenses for deserters". |
Шесть дней спустя его семья была уведомлена о том, что необходимо забрать его тело и принести деньги для оплаты перевозки, поскольку "государство не будет оплачивать за дезертиров расходы, связанные с перевозкой и захоронением". |
And who better represents the future of Riverdale than the young people who, working with Sheriff Keller and my office, helped bring peace and justice to our streets once more? |
И кто лучше представит будущее Ривердейла, чем молодые люди, которые, работая с шерифом Келлером и моим управлением, очередной раз помогли принести мир и правосудие на наши улицы? |
"Weapons brought us freedom, but only laws can bring us peace and progress." |
"Оружие принесло нам свободу, но только законы могут принести нам мир и прогресс". |
Frank, whatever Christmas presents you bought for yourself... you can bring 'em in the bar and ruin 'em in front of us in here. |
Нет. Фрэнк, какой бы подарок ты для себя не купил ты можешь принести принести его в бар и раздолбать здесь, прямо перед нами. |
I could bring a slow cooker, and we could talk about the case all night over short ribs...? |
Я могла бы принести мультиварку, и мы могли бы говорить о деле все ночи за рёбрышками? |
Japan strongly urges India, and others who have expressed their reservations about the text, to reconsider their positions in view of the long-term good that the CTBT could bring. |
Япония настоятельно призывает Индию и другие страны, которые выразили свои оговорки в отношении текста, пересмотреть свои позиции ввиду тех долгосрочных благ, которые мог бы принести ДВЗИ. |
In fact, Sierra Leone, along with other countries such as Ghana, could become a model that could be followed by others and prove that peace and democracy can bring benefits and create prosperity. |
Более того, Сьерра-Леоне вместе с другими странами, такими как Гана, может стать примером, которому последуют другие, и доказать, что мир и демократия могут принести пользу и обеспечить процветание. |
While it is now widely acknowledged that FDI can bring important benefits to a host country - in the form of inflows of capital, technology and skills and improved market access - such benefits cannot be taken for granted. |
Несмотря на то, что ПИИ, как это теперь широко признается, могут принести значительные выгоды для принимающей страны - в виде притока капитала, технологий, квалифицированной рабочей силы и расширения доступа на рынки, - такие выгоды нельзя воспринимать как данность. |
The efforts of the African countries to improve and strengthen their economies might not, in the short and medium terms, bring all the expected results unless Africa's development partners assume their proper role in a true spirit of partnership, particularly in the mobilization of resources. |
Усилия африканских стран по развитию и укреплению своей экономики могут, в ближайшей и среднесрочной перспективе, и не принести ожидаемых результатов, если партнеры Африки по развитию не будут играть соответствующую роль в духе подлинного партнерства, особенно в вопросах мобилизации ресурсов. |