Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Whose - Который"

Примеры: Whose - Который
Moreover, in African countries, such important partners as the private sector whose role is vital for sustainable development have not yet been actively involved in South-South cooperation. Кроме того, в африканских странах такие важные партнеры, как частный сектор, который играет жизненно важную роль в обеспечении устойчивого развития, еще слабо участвуют в сотрудничестве по линии Юг-Юг.
Unfortunately, Peña Nieto, whose party ruled Mexico in the bad old days, is unlikely to be the president who breaks the mold. К сожалению, Пенья Ньето, чья партия правила Мексикой в старые недобрые времена, вряд ли будет тем президентом, который решится сделать что то новое.
This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war. Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны.
It was the band's final album to be produced by Terry Date, whose collaboration with Deftones dated back to their debut album Adrenaline (1995). Это последний альбом группы, который спродюсировал Терри Дейт, чьё сотрудничество с группой начиналось с их дебютного альбома 1995-го года.
The mosque was commissioned by Ahmad ibn Tulun, the Turkic Abbassid governor of Egypt from 868-884 whose rule was characterized by de facto independence. Мечеть была построена наместником Аббасидов в Египте Ахмедом ибн Тулуном (868-884), который был фактически независим от центрального правительства.
A wreck whose body acts as a delivery system for the virus she's producing... the same way flowers release pollen. Катастрофа, чьё тело служит, как система доставки для вируса, который она производит... таким же образом, как цветы выпускают пыльцу.
Darcy also works for Joe Worth, now a bootlegger in the city, among whose customers is none other than Winton. Дарси, в то же время, работает на Джо Уорта, который промышляет в городе как бутлегер, среди клиентов которого не кто иной как Уинтон.
No doubt the goldsmiths who created it had done a superb job with this work, whose size barely covered the palm of your hand. Без сомнения, золотых дел мастера, который создал это было сделано великолепную работу с этой работой, размер которого едва прикрытые ладони.
Except for a Lithuanian cook whose whereabouts were unknown, I was the only one who could tell it. За исключением литовского повара, который находился неизвестно где, я был единственным, кто мог рассказать об этом.
You can't spend your life with a man whose armpits smell like deodorant. Не будешь же ты жить с типом, который дезодорантом пахнет.
Someone gifted me tickets for Club Apocalypse for Friday night to see a Scandinavian DJ whose name I won't even try to pronounce. Кто-то подарил мне билеты в Клуб Апокалибсис который будет в пятницу вечером что бы увидеть Скандинавского Диджея, чье имя я даже не буду стараться произнести.
Well, a kid who loved math and chemistry, whose idea of a fun afternoon was doing experiments in the garage. Серьезно? Ребенок, который обожает математику и химию, и для которого "веселье" - означало проведение экспериментов в гараже.
But a man who is passionate enough to beg, well, that's a character whose story we really want to see. Но мужчина, который нашёл в себе силы молить о помощи... вот на такого персонажа я бы хотел посмотреть.
His official title was director of intelligence, but all I saw was a guy with anger management issues whose life had no meaning without Glen. Его официальная должность была "начальник разведки", но я видел только парня, который не мог держать себя в руках и чья жизнь потеряла бы смысл без Глена.
With regard to article 3, concerning conciliation, his Government was in agreement provided that it was supplemented by a jurisdictional procedure that could be initiated unilaterally and whose results were binding. По статье 3, касающейся примирения, оратор отмечает, что его правительство принимает эту статью при условии, что она будет дополнена положением, предусматривающим создание юрисдикционного механизма, который можно привести в действие в одностороннем порядке и решения которого будут иметь обязательный характер.
In that connection, he welcomed the establishment of the Global Environment Facility (GEF), whose policies were implemented with the full participation of the World Bank. В этой связи он приветствует создание Глобального экономического фонда, который осуществляет свою политику при широком участии Всемирного банка.
They have all completed their studies, with the exception of one, whose programme will be completed in 1996. Все они завершили свое образование, за исключением одного учащегося, который завершит свою учебу в 1996 году.
You know, or maybe on the dead dad's lap whose only fault was loving that kid too much and letting him fly the plane. Или на коленях мёртвого отца, который провинился лишь в том, что любил сына и дал ему порулить.
Let me now convey my sincere thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, a brother African whose support has been unfailing. Позвольте мне сейчас выразить свою искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, африканскому брату, который оказывал неизменную поддержку.
The fourth project, whose coverage extends to the Province Orientale, has a budget of $322,000 and is still in the planning stage. Четвертый проект, который охватывает провинцию Восточная и бюджет которого составит 322000 долл. США, все еще находится в стадии планирования.
May I also applaud Secretary-General Kofi Annan, whose tireless efforts to initiate and promote this challenging goal deserve not only words of praise but, first and foremost, our active support. Я хотел бы в равной степени дать высокую оценку деятельности Генерального секретаря, который прилагает неустанные усилия для начала процесса, направленного на достижение этой грандиозной цели, и содействия этому процессу, поскольку эти усилия заслуживают не только благодарности, но и в первую очередь нашей активной поддержки.
He said that he would personally endorse a final list that was acceptable to the United Nations, whose peace efforts in Afghanistan he supported fully. Он указал, что он лично одобрит окончательный список, который будет приемлем для Организации Объединенных Наций, чьи усилия по установлению мира в Афганистане он всемерно поддерживает.
That recommendation, however, did not include the Security Council, which held a large number of meetings and whose working methods and procedures often resulted in low utilization of conference-servicing resources. Однако эта рекомендация не охватывает Совета Безопасности, который проводит большое количество заседаний и методы и процедуры работы которого часто отражаются на низких показателях использования ресурсов конференционного обслуживания.
The CHAIRMAN thanked the representative of Germany, whose decision was in keeping with the spirit that ought to prevail within the Sixth Committee. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свою признательность представителю Германии, решение которого соответствует тому духу, который должен быть характерен для работы Шестого комитета.
A child who is not a U.S. citizen, and a child whose father is a foreign diplomat. Ребенка, который не является гражданином США, ребенка, чей отец - иностранный дипломат.