Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Whose - Который"

Примеры: Whose - Который
Thirdly, any reform whose primary goal would be to increase the number of permanent members would only exacerbate inequalities and enlarge the membership of the "club of the privileged", currently made up of five members. В-третьих, любая реформа, главная цель которой сводилась бы к увеличению числа постоянных членов, лишь усилила бы неравенство и привела бы к расширению «клуба привилегированных», в который в настоящее время входят пять членов.
Representatives of non-governmental organizations having consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations whose activities are relevant to the activities of the Conference may apply to the bureau for observer status, which shall be accorded on the decision of the Conference. Представители неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, деятельность которых имеет отношение к деятельности Конференции, могут обращаться в бюро с просьбой о предоставлении им статуса наблюдателя, который предоставляется по решению Конференции.
Specifically, we propose that the interactive dialogue initiated during this week's session continue during the high-level segment of the Economic and Social Council session of July 2001 whose theme is "The role of the United Nations system in support of African initiatives for sustainable development". Конкретно мы предлагаем продолжить взаимовыгодный диалог, который начался на сессии на этой неделе, в ходе этапа заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета в июле 2001 года, темой которого является "Роль системы Организации Объединенных Наций в поддержке африканских инициатив в отношении устойчивого развития".
This activity was transferred to the private sector many years ago and the only contribution the Government makes is to provide resources for the National Housing Finance System, through which subsidies are given to the lowest income families whose housing needs have not been met. Эта деятельность была передана в руки частного сектора много лет назад, и единственный вклад, который правительство вносит в эту деятельность, заключается в ресурсах, предоставляемых Национальной системе финансирования жилищного строительства, через которую субсидии предоставляются семьям с наиболее низкими доходами, жилищные потребности которых не удовлетворяются.
Mr. Jerandi: The culture of peace is an issue that is at the very heart of the objectives and concerns of the United Nations, whose every action, achievement and effort is ultimately aimed at serving peace. Г-н Джеранди: Культура мира - это вопрос, который составляет саму суть целей и задач Организации Объединенных Наций, каждое действие, достижение и усилие которой направлено в конечном итоге на служение миру.
"(h) In exercising its discretion, the Assembly normally considers an application for waiver from a Member whose payments are three years or more in arrears." h) осуществляя свое дискреционное право, Ассамблея, как правило, рассматривает заявление о неприменении положения этой статьи, поступившее от члена, который имеет задолженность по взносам за три года или более».
Furthermore, the establishment of a Sustainable Development Board should in no way weaken the Economic and Social Council, whose role in the coordination of sustainable development efforts should remain a primary one. Кроме того, создание Совета по устойчивому развитию никоим образом не должно ослабить Экономический и Социальный Совет, который играет ведущую роль в координации усилий по устойчивому развитию.
To that end, the recently formed International Police Coordination Board, whose mandate is to bring coherence to police development efforts, should be structured to function on the basis of Afghan leadership as the central policy body for police reform. С этой целью необходимо обеспечить, чтобы недавно созданный Международный совет по координации действий полиции, на который возложена задача обеспечивать согласованность усилий по совершенствованию работы полиции, мог функционировать под руководством представителей Афганистана как центральный орган по проведению реформы полиции.
The OAS Convention calls for the creation of a consultative committee whose responsibilities will include facilitating the exchange of information on legislation and administrative procedures among parties to the Convention and promoting training and technical assistance. В конвенции ОАГ предлагается создать консультативный комитет, который будет отвечать, в частности, за содействие налаживанию обмена информацией о законодательных и административных процедурах между сторонами этой Конвенции и за содействие проведению подготовки кадров и оказанию технической помощи.
This preoccupation has been intensified with the scrapping of the ABM Treaty, which formed the cornerstone of strategic security and for whose preservation the Republic of Belarus, as one of the legal successors to the Treaty, campaigned. Эта озабоченность усилилась в связи с ликвидацией Договора по ПРО, который являлся краеугольным камнем стратегической стабильности и за сохранение которого Республика Беларусь выступала, являясь одним из его правопреемников.
Since then, the SPDC released one student - Yin Htwe, one of the All Burma Federation of Student Unions (ABFSU) leaders (on 12 December) - whose sentence expired in 1999 but who had continued to be detained. С тех пор ГСМР освободил одного студента (12 декабря) Йина Хтве, одного из руководителей Всебирманской федерации студенческих союзов (ВБФСС), срок заключения которого истек в 1999 году, но который продолжал находиться под стражей.
Nevertheless, the Working Group recognized that there might be circumstances that justified a mitigation of that principle, such as when an automated system generated erroneous messages in a manner that could not have reasonably been anticipated by the person on whose behalf the system was operated. Вместе с тем Рабочая группа признала, что могут существовать обстоятельства, оправдывающие смягчение этого принципа, как, например, случаи, когда автоматизированная система подготавливает ошибочные сообщения таким образом, который не мог быть разумно предусмотрен лицом, от имени которого используется данная система.
The Group, which has an advisory role and whose secretariat is assured by the United Nations Association of Norway, should consider and discuss, at its own initiative or upon request from the Ministry, issues relating to human rights education. Эта Группа, которая занимается консультативной деятельностью, и секретариат, который обеспечивается Норвежской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций, занимается рассмотрением и обсуждением по собственной инициативе или по просьбе министерства вопросов, касающихся образования в области прав человека.
A person under preliminary detention has the right to communicate with a defence attorney or a plenipotentiary who is an advocate or a legal advisor in the absence of other persons or by means of correspondence, with a reservation of the organ at whose disposal he remains. Находящееся в предварительном заключении лицо имеет право общаться с защитником или полномочным представителем, который является адвокатом или юридическим консультантом в отсутствие третьих лиц или делать это путем переписки по усмотрению того органа, в распоряжении которого оно находится.
The children entrusted to the child welfare department, but whose parents have retained parental authority over them, are not wards of are simply being placed under the protection of the authority that takes them in. Дети, переданные службе детской социальной помощи, чьи родители сохранили родительские права, не являются находящимися на государственном попечении; они лишь находятся под защитой того административного органа, в который они переданы.
The European Convention was monitored chiefly by a supranational judicial body, the European Court of Human Rights, whose decisions were binding and which was a standing body consisting of 41 judges from each of the Council of Europe member States. Наблюдение за осуществлением Европейской конвенцией ведется в основном наднациональным судебным органом под названием Европейский суд по правам человека, решения которого являются обязательными и который является постоянно действующим органом; в его состав входит 41 судья, которые представляют каждое из государств - членов Совета Европы.
Thus we turn to the United Nations and, in ultimate recourse, as it were, to this General Assembly, under whose active supervisory authority there must be a revival of a comprehensive North-South development dialogue - a dialogue that seems to be fading away. Поэтому мы обращаемся к помощи Организации Объединенных Наций, и, так сказать, как к последней инстанции, к Генеральной Ассамблее, под чьим активным руководством должно осуществиться возрождение всеобъемлющего диалога по развитию между Севером и Югом, диалога, который, как представляется, сходит на нет.
That would be a civilized demonstration of the progress achieved by nations and an acknowledgement of the significance and fairness of the rule of law, which is an instrument of security and peace, whose decisions deserve respect and full obedience. Это было бы цивилизованным проявлением прогресса, достигнутого государствами, и признанием важности и справедливости правопорядка, который является инструментом безопасности и мира и чьи решения заслуживают уважения и полного соблюдения.
Article 60 If the defendant is a slave, whose punishment is not capital punishment or hard labour, he will be condemned to be lashed, and then delivered to his master, who will have him in shackles for the time determined by the judge. Статья 60 - Если ответчик является рабом, не осужденным к смертной казни или каторжным работам, он приговаривается к порке, после чего передается в руки своего хозяина, который должен держать его в кандалах в течение срока, назначенного судьей.
Such monitoring was usually carried out either by independent organizations whose supervision was political or moral or by an appropriate government body, which became essential if such independent organizations were non-existent. Действительно, такой контроль обеспечивают, как правило, либо независимые организации, осуществляющие наблюдение политического или нравственного характера, либо адекватный правительственный механизм, который, в отсутствие указанных организаций, становится необходимым.
The prevailing view, however, was that the reference to payment instructions ("and the person to whom or for whose account or the address to which the debtor is required to make payment") should be deleted. Однако большинство членов Рабочей группы высказались за то, чтобы опустить указание на платежные инструкции ("и лицо, которому или на счет которого - или адрес, который - должник должен произвести платеж").
They ignore the fact that the region that they accuse of hatred is the cradle of the divine religions, which taught the world love and tolerance, and whose peoples have made great contributions to human civilization. Они игнорируют тот факт, что регион, который они обвиняют в разжигании ненависти, является колыбелью божественных религий, которые учили мир любви и терпимости, и народы которых внесли огромный вклад в человеческую цивилизацию.
His delegation hoped that the document resulting from the special session on children would take into account the interests of all children, particularly the children of Africa, whose specific needs and situation had been highlighted at the regional preparatory meetings. Его делегация надеется, что в итоговом документе, который будет принят на специальной сессии по положению детей, будут учтены интересы всех детей, в частности детей Африки, на конкретные потребности и положение которых обращалось особое внимание на региональных подготовительных совещаниях.
However, it is also an end-result, which at times may take the form of specific mechanisms whose real-world application may lead to changes in interpersonal relations within a society. Однако оно также может быть конечным результатом, который порой может принимать форму конкретных механизмов, применение которых в реальном мире может приводить к изменениям в межличностных отношениях в том или ином обществе.
The Special Court for Sierra Leone, which is the first mixed tribunal created with the assistance of the United Nations, has been a model that has inspired other jurisdictions, in particular the Special Tribunal for Lebanon whose establishment has just been sanctioned by the Council. Специальный суд по Сьерра-Леоне, первый смешанный трибунал, созданный с помощью Организации Объединенных Наций, является примером, который вдохновил другие юрисдикции, в частности специальный трибунал для Ливана, учреждение которого Совет только что санкционировал.