| FICSA had communicated its views to the Administrative Committee on Coordination, whose frustration with the Commission mirrored FICSA's own. | ФАМГС уже довела свою точку зрения до сведения Административного комитета по координации, который разделяет ее разочарование. |
| That makes you someone whose judgment can be easily clouded. | Это сделало вас человеком, который стал уязвим для их воздействия. |
| Such a person had to be brought promptly before the investigating judge whose duty it was to inform the person of those rights. | Такое лицо должно в срочном порядке доставляться к следственному судье, который обязан информировать его об этих правах. |
| The energy issue, whose importance was self-evident, was related to both environmental policy and economic and social development. | С другой стороны, очевидно важное значение вопроса об энергетических ресурсах, который связан с вопросами, касающимися природоохранной политики и социально-экономического развития. |
| They agreed to establish a Regional Sanctions Coordination Committee, whose function would be to coordinate the activities of the national sanctions implementation committees. | Они договорились создать Региональный комитет по координации санкций, который координировал бы деятельность национальных комитетов, отвечающих за осуществление санкций. |
| Internal controls were further strengthened by the work of the UNHCR Inspector-General, whose reports focus on concrete recommendations and promoting best practices. | Внутренние механизмы контроля были еще более укреплены благодаря работе Генерального инспектора УВКБ, который в своих докладах ставил целью вынесение конкретных рекомендаций и пропаганду передового опыта. |
| In early 1999, Bermuda enacted the Electronic Transactions Act, whose provisions gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. | В начале 1999 года на Бермудских островах был принят Закон об электронных операциях, который наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
| Although pre-deployment inspection is not mandatory, it is an important proactive verification control mechanism whose value cannot be underestimated. | Хотя инспекция до развертывания не является обязательной, она представляет собой важный активный механизм проверочного контроля, который нельзя недооценивать. |
| The Commission is a central public body whose task it is to coordinate the execution of State policy towards children. | Это - центральный государственно-общественный орган, который призван координировать осуществление государственной политики в отношении детей. |
| During the course of the investigation, OIOS interviewed an UNTSO Public Information Officer whose name appeared on some of the letters. | В ходе расследования УСВН был опрошен сотрудник ОНВУП по вопросам общественной информации, который упоминался в некоторых из этих писем. |
| The project was concluded with a memorandum whose contents included guidelines for direct support to prosecutors. | На заключительном этапе проекта был подготовлен меморандум, который включает руководящие принципы в интересах оказания прокурорам непосредственной поддержки. |
| It far outstrips the formal sector, whose employees represent only 12 per cent of all jobs. | Он намного опережает по этому показателю организованный сектор, на который приходится лишь 12% от общего числа наемных рабочих. |
| We want to thank the delegation of Singapore and Ambassador Mahbubani, whose interest in Africa has always been outstanding. | Мы хотели бы поблагодарить делегацию Сингапура и посла Махбубани, который всегда проявлял неподдельный интерес к Африке. |
| The Administration is currently reviewing the preliminary observations of the consultant, whose work is ongoing. | В настоящее время администрация изучает предварительные замечания консультанта, который продолжает свою работу. |
| Appeals contesting the legitimacy of elections are addressed to the Constitutional Council, whose decision is final. | Апелляционные жалобы, оспаривающие законность выборов, направляются в Конституционный совет, который выносит решение в последней инстанции. |
| It has also recently funded a resident Chief Executive Officer, whose priority is to reform the Government and improve performance across the public sector. | Последнее время оно финансирует также должность главного административного сотрудника, который постоянно проживает на острове и главная задача которого заключается в реформировании правительства и повышении эффективности работы государственного сектора. |
| I would now like to introduce the finale to today's commemoration, a New York-based choir whose members come from many different Caribbean countries. | В заключение сегодняшнего торжественного мероприятия я хотел бы объявить выступление нью-йоркского хора, в который входят представители различных карибских стран. |
| The competent legal authority is the regulatory authority under whose monitoring and supervision any such institution falls. | Компетентным юридическим органом является регулирующий орган, который осуществляет контроль и надзор за деятельностью всех подобных учреждений. |
| Its initial composition, whose normal cycle is four years, was 88 members. | Первоначально в его состав, который обычно избирается раз в четыре года, входили 88 членов. |
| Beautiful young wife and precious son, whose arrival may be heralded as we speak. | Красивая молодая жена и драгоценный сын, который, возможно, как раз появляется на свет. |
| Mr. Taylor whose grandpa was a sailor. | Мистер Тэйлор, который постоянно травит перлы. |
| The policy applies to UNOPS personnel who work directly for UNOPS and whose performance is managed by it. | Эта политика распространяется на персонал, который работает непосредственно в ЮНОПС и работой которого оно управляет. |
| I had a boyfriend whose nostrils flared when HE was lying. | У меня был парень, который раздувал ноздри, когда врал. |
| This is a show about a kid who wears enchanted tap shoes whose gym teacher's a mermaid. | Это шоу про ребёнка, который носит заколдованные туфли и чей тренер - русалка. |
| Well, a kid who loved math and chemistry, whose idea of a fun afternoon was doing experiments in the garage. | Пацан, который любит математику и химию, чья идея отдыха - проводить эксперименты в гараже. |