Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Который

Примеры в контексте "Whose - Который"

Примеры: Whose - Который
The Procurement Services Section further stated that it was of the opinion that the inspections were to be completed by its own staff members, whose responsibility would be: Далее Секция закупок заявила, что, по ее мнению, инспекции должны проводиться ее собственным персоналом, который будет отвечать за:
To this end it has a National Security Council whose task it is to lay down and articulate policy in this area, on the basis of the National Security Act published in the Diario Oficial on 31 January 2005. С этой целью она имеет Совет национальной безопасности, который занимается установлением и формулированием политики на этот счет на основе Закона о национальной безопасности, опубликованного в Официальном журнале Федерации 31 января 2005 года.
Her Majesty's Solicitor General for England and Wales, known informally as the Solicitor General, is one of the Law Officers of the Crown, and the deputy of the Attorney General, whose duty is to advise the Crown and Cabinet on the law. Её Величества Генеральный солиситор Англии и Уэльса (англ. Solicitor General for England and Wales), также называемый Генеральный солиситор - один из юристов Короны, и заместитель Генерального прокурора, который обязан консультировать Корону и Кабинет по вопросам права.
(Claim by UNDP staff member whose status was converted in 1983 from the Field Service to the Professional category, that the payment of two additional steps recommended by the JAB be made retroactive to the date of the conversion) (Заявление сотрудника ПРООН, который в 1983 году был переведен из категории полевой службы в категорию специалистов, о выплате ему ретроактивно с даты перевода надбавки за две дополнительные ступени, как это было рекомендовано ОАК)
As described in paragraph 156 above, the 1991 Act also established a new office of the Independent Assessor of Military Complaints Procedures in Northern Ireland, whose function is to keep under review the operation of procedures for investigating and responding to complaints against the Army. Как отмечено в пункте 156, выше, Закон 1991 года предусматривал также создание нового поста независимого консультанта по разбору жалоб на военнослужащих в Северной Ирландии, который призван следить за действием процедур проведения расследований и принятия мер по жалобам на военнослужащих.
Given the increase in the workload of the Procurement Section, it is proposed to strengthen the Section by providing an Associate Procurement Officer, whose tasks would be as follows: В связи с увеличением рабочей нагрузки в Секции закупок предлагается укрепить Секцию, учредив в ней должность младшего сотрудника по закупкам, который будет выполнять следующие функции:
Young Mr Hawkins, whose father was always in arrears on the Benbow. He borrowed money from me also, isn't that not so? Молодой мистер Хокинс, чей отец всегда был в долгах в Бенбоу, который также заимствовал деньги у меня, не так ли, мистер Редрус?
Article 9 stipulates that "a person who is born after the commencement of this constitution and whose father is a citizen of Nepal at the birth of the child shall be a citizen of Nepal by descent". В статье 9 говорится, что "человек, который родился после вступления в действие настоящей Конституции и чей отец является гражданином Непала на момент рождения ребенка, является гражданином Непала, получив этот статус по наследству".
Specifically, due to a clerical error, the secretariat failed to identify for the Panel evidence that demonstrated that another claimant, whose claim was submitted through the Government of Yemen, was the owner of three motor vehicles for which the Kuwaiti claimant also filed a claim. Если говорить конкретно, то из-за технической ошибки секретариат не предоставил Группе свидетельств, доказывающих, что владельцем трех транспортных средств является другой заявитель, чья претензия была подана через правительство Йемена, а не кувейтский заявитель, который также подал претензию в отношении этих транспортных средств.
A prisoner whose health status requires the application of nutrition other than that listed in the table, may be ordered individual nutrition by a physician, who defines the following: Заключенному, которому по состоянию здоровья требуется питание, отличное от того, которое обеспечивается согласно меню, может получить разрешение на отдельное питание от врача, который определяет следующее:
An algorithm whose memory needs will fit in cache memory will be much faster than an algorithm which fits in main memory, which in turn will be very much faster than an algorithm which has to resort to virtual memory. Алгоритм, необходимая память которого укладывается в кэш компьютера, работает много быстрее, чем алгоритм, умещающийся в основную память, который, в свою очередь, будет много быстрее алгоритма, который использует виртуальное пространство.
It is also clear that the only guarantee of curbing the whirlpool of violence which targets the cause of peace in the region, that violence whose grave dangers we are aware of and which we condemn and reject, is to achieve further progress in the peace process. Также ясно, что только путем обуздания вихря насилия, который направлен на курс мира в регионе, того насилия, которое, как мы знаем, несет серьезную опасность и которое мы осуждаем и отвергаем, можно добиться дальнейшего прогресса в мирном процессе.
The recent economic crisis, which caused world economic growth to slow from 2.6 per cent in 2007 to 1.0 per cent in 2008, undermined the strength of export-orientated Asia-Pacific economies, whose growth fell from a robust 4.7 to 2.7 per cent. Недавний экономический кризис, который вызвал замедление темпов роста мировой экономики с 2,6 процента в 2007 году до 1,0 процента в 2008 году, подорвал силы ориентированных на экспорт стран Азиатско-Тихоокеанского региона, рост которых снизился с устойчивых 4,7 процента до 2,7 процента.
The item entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament", which will be considered in Working Group I, is of crucial importance to the edifice of disarmament and international security, to whose completion we aspire and for which we shall work together. Пункт, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения», который будет рассматриваться в Рабочей группе I, имеет решающее значение для обеспечения разоружения и международной безопасности, к чему мы стремимся и ради чего мы будем работать вместе.
In C++, the standard describes the default constructor for a class as a constructor that can be called with no arguments (this includes a constructor whose parameters all have default arguments). В С++, стандарт описывает конструктор по умолчанию как конструктор, который может быть вызван без передачи аргументов (включая конструктор с параметрами, имеющими значение по умолчанию).
Economic and social development, whose correlation with international peace and security is clear, requires of States and of the international institutions that are our development partners a pragmatic and coherent approach which takes into account the specific socio-economic needs and realities of our States. Экономическое и социальное развитие, связь которых с международным миром и безопасностью очевидна, требуют от государств-членов и международных институтов, которые являются нашими партнерами по развитию, прагматического и согласованного подхода, который учитывает специфические социально-экономические нужды и реальности наших государств-членов.
The Intersectoral Committee for Indigenous Women was set up that same year. This is an intersectoral partnership whose purpose is to improve the quality of life of indigenous women in Chile by developing their economic autonomy and to increase the level of participation. Кроме того, в том же году был учрежден Межсекторальный "круглый стол" по делам женщин коренных народов, который является механизмом межсекторального взаимодействия в целях улучшения качества жизни женщин коренных народов Чили путем развития их экономической самостоятельности и повышения уровня социальной вовлеченности.
According to article 83 of the Constitution, El Salvador is a sovereign State whose capacity to govern is vested in the people, which exercises this capacity in the prescribed manner and within the constitutional limits. Согласно статье 83 Конституции Республика Сальвадор является суверенным государством, и право управлять этим государством принадлежит народу, который осуществляет это право в порядке и в пределах, предусмотренных Конституцией.
If U is an open affine subscheme of X whose image in Y is contained in an open affine subscheme V, then the cotangent sheaf restricts to a sheaf on U which is similarly universal. Если U - открытая аффинная подсхема X, образ которой в Y содержится в открытой аффинной подсхеме V, то кокасательный пучок ограничивается на пучок на U, который также универсален.
A regime in Kabul whose de facto legitimacy we have not questioned, a regime in Kabul that today controls only 5 of about 32 provinces in Afghanistan: this regime has tested our patience again and again. Кабульский режим, фактическая законность которого не вызывала у нас сомнений, кабульский режим, который сегодня контролирует только пять из 32 провинций Афганистана, - этот режим снова и снова испытывает наше терпение.
The World Conservation Union, whose formal name is the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources, was founded in 1948 at a conference convened by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and France in Fontainbleau, France. Всемирный союз охраны природы - который официально называется Международным союзом охраны природы и природных ресурсов (МСОП) - был основан в 1948 году на конференции, созванной Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Францией в Фонтенбло, Франция.
The activities of the Georgian Children's Federation are overseen by a board of trustees, whose members include representatives of State bodies, prominent public figures, businessmen and representatives of UNICEF and Save the Children. Ведает деятельностью Детской федерации Грузии Совет попечителей, в который входят как представители государственных структур, так и известные общественные деятели, бизнесмены и представители ЮНИСЕФ и международной организации "Спасите детей".
She reiterated her support for the Special Representative of the Secretary-General on the impact of armed conflict on children, whose task was to be the conscience of the world and speak for children afflicted by conflict and to propose concrete measures to protect them. Она заявляет о своей поддержке деятельности Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, который должен стать совестью международного сообщества и выступать в защиту детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, предлагая конкретные меры по их защите.
The TIRExB also considered the budget line "Mission costs" whose object of expenditure was intended to cover DSA for the nine members of the TIRExB for meetings held outside Geneva and in Geneva when not in conjunction with meetings of WP. and AC.. ИСМДП также рассмотрел раздел бюджета "Командировочные", который призван покрыть суточные расходы девяти членов ИСМДП в связи с совещаниями, проводящимися за пределами Женевы и в самой Женеве, когда они не совпадают с совещаниями WP. и АС..
Under-Secretary-General Chen Jian and his dedicated staff of the Department for General Assembly Affairs and Conference Services, whose name will be changed to the Department for General Assembly Affairs and Conference Management, and my own office staff have consistently provided top-quality and professional assistance. Заместитель Генерального секретаря Чэнь Цзянь и преданные делу сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, который впредь будет называться Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а также мои собственные сотрудники последовательно оказывали мне высококачественную и профессиональную помощь.