| In their statements made yesterday, many representatives pointed to the problem of small arms and light weapons and various ways of dealing with it. | В прозвучавших вчера заявлениях многие представители указывали на проблему стрелкового оружия и легких вооружений и различные способы ее решения. |
| Many other cooperative programmes, of various levels, complexities and formality, are also taking place. | Осуществляются также многие другие различные по своему уровню, трудности и организации программы сотрудничества. |
| Many delegations expressed support for the various field-based partnership initiatives, and in particular, for the collaboration with Japan International Cooperation Agency in Tanzania. | Многие делегации заявили о своей поддержке различных инициатив по развитию партнерских связей на местах, и в частности мер по взаимодействию с Японским агентством по международному сотрудничеству в Танзании. |
| Over the years, the Council has applied various modalities in promoting justice and addressing abuses in order to achieve reconciliation. | Вот уже многие годы Совет применяет различные методы для содействия правосудию и борьбы со злоупотреблениями во имя достижения примирения. |
| Under the various adjustment programmes, many countries have made significant efforts to rationalize public sector spending and ensure greater efficiency. | В рамках различных программ перестройки многие страны предприняли значительные усилия по рационализации расходов государственного сектора и повышению эффективности. |
| Many countries had enacted comprehensive child rights codes or laws on various aspects of a child's life. | Многие страны ввели в действие всеобъемлющие кодексы прав ребенка или законы, касающиеся различных аспектов жизни ребенка. |
| Many challenges are due to differences in mandates and objectives between various agencies and institutions. | Многие проблемы обусловлены различиями в полномочиях и целях различных учреждений и организаций. |
| Many reports were substantive in nature, providing analytical inputs for the various regional synthesis and preliminary analysis documents prepared by the secretariat. | Многие доклады затрагивали существо вопроса, предоставляя аналитические данные для обобщающих документов по различным регионам и документов, содержащих предварительный анализ, которые готовились секретариатом. |
| The coal industry in Poland has moved through various stages of restructuring and many gassy coal mines have shut down in recent years. | Угольная промышленность в Польше прошла ряд различных этапов реструктуризации, и многие загазованные угольные шахты в последние годы были закрыты. |
| Many United Nations agencies contribute to the goals of universal education through capacity-building and direct technical assistance to countries in various educational efforts. | Многие учреждения Организации Объединенных Наций содействуют достижению целей достижения всеобщего образования в форме создания потенциала и оказания странам непосредственной технической помощи в контексте различных мероприятий в области образования. |
| The Seminar continued with various statements on indigenous legal systems and their relationship with national legal systems. | Многие заявления, сделанные на Семинаре, были посвящены правовым системам коренных народов и их связи с национальными правовыми системами. |
| Views were expressed by many delegations in support of the various formulations, but there was no consensus on what the texts should be. | З. Многие делегации высказали мнения в поддержку различных формулировок, однако не было достигнуто консенсуса в отношении того, какими должны быть эти тексты. |
| Many Parties also provided information, with various levels of detail, on the assessment of climate change impacts on human health. | Многие Стороны также представили информацию - при различном уровне детализации - по оценкам воздействия изменения климата на здоровье людей. |
| As a result of these teenage pregnancies, they tend to suffer various medical complications. | Из-за подростковых беременностей многие из них страдают различными осложнениями. |
| Many of the survivors of incestuous practices suffer from various psychological and physical disorders. | Многие из тех, кто пережил кровосмесительную практику, страдают различными психологическими и физическими расстройствами. |
| Many respondents provided various comments on the preliminary draft elements. | Многие из них высказали различные замечания в отношении предварительного проекта элементов. |
| A significant number of States and leading scholars had questioned the legal basis of various provisions of the protocols. | Многие государства и признанные научные деятели поставили под сомнение правовые основы различных положений Протоколов. |
| Many villages along the border in various Armenian provinces suffered from artillery fire. | Многие приграничные деревни в различных армянских провинциях пострадали от артиллерийского обстрела. |
| Many representatives cited examples of successful initiatives resulting from collaboration and coordination at various levels - national and community, public and private. | Многие представители приводили примеры удачных инициатив, явившихся результатом совместной работы и взаимодействия на различных уровнях - национальном и местном, государственном и частном. |
| Many of those who favoured retaining the chapter felt, however, that it could be improved by various amendments. | Однако многие из тех, кто выступал за сохранение этой статьи, отметили, что она могла бы быть улучшена путем внесения различных поправок. |
| It was an attack against our own collective heritage and many of these sites had remained untouched for centuries through various conflicts. | Это было нападение на наше коллективное наследие, а ведь многие из этих мест оставались нетронутыми на протяжении веков, несмотря на различные конфликты. |
| Many others are in various stages of development. | Многие другие страны находятся в процессе создания аналогичных органов. |
| Throughout the Dialogue, many participants set out their views on the various principles that would underpin a global response to climate change. | На всем протяжении Диалога многие участники высказывали свои мнения в отношении различных принципов, которые лежат в основе глобальных мер реагирования на изменения климата. |
| Many combatants of ICU were simply dispersed, or scattered, into various geographic areas of Somalia. | Многие комбатанты СИС оказались просто разбросанными или рассеянными в различных географических районах Сомали. |
| PeCB was detected in air and precipitation at various locations in the world, many of those far from its sources. | ПеХБ был обнаружен в воздухе и осадках в различных районах мира, многие из которых удалены от источников выбросов. |