Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
The Seminar noted that through offering various tools and through distributed processing, much of the programmer's earlier work has now been transferred to statisticians. Участники семинара также отметили, что в результате использования различных средств и методов распределенной обработки многие задачи, которые выполнялись раньше программистами, перешли на статистиков.
UNMIBH was forced to compete for local staff in a market that was very quickly dominated by IFOR, many other international agencies and various non-governmental organizations. МООНБГ пришлось выходить на местный рынок труда, на котором лидирующие позиции довольно быстро заняли СВС, многие другие международные учреждения и различные неправительственные организации.
All the human rights instruments were different, as were the reporting guidelines, recommendations and requirements evolved over the years by the various treaty bodies. Все договоры по правам человека различаются, равно как и руководящие принципы, рекомендации и предписания, разработанные за многие годы различными договорными органами.
Many countries13 reported on initiatives and pilot projects in various ministries, covering different areas, that aimed to incorporate gender perspectives in budget planning. Многие страны13 сообщили об инициативах и пилотных проектах различных министерств, охватывающих разные сектора и направленных на обеспечение учета гендерной проблематики при составлении бюджета.
While it does not adopt a specific definition of social services, the Programme of Action enumerates many different services in various chapters and sections. Хотя в Программе действий отсутствует конкретное определение понятия "социальные услуги", в различных ее главах и разделах перечисляются многие разнообразные услуги.
Following the outbreak of fighting in various parts of the country in November 2004, many humanitarian agencies were forced to suspend operations and evacuate personnel temporarily. После вспышки боевых действий в различных частях страны в ноябре 2004 года многие гуманитарные учреждения были вынуждены приостановить операции и временно эвакуировать свой персонал.
Many experts recognized that insufficient familiarity with the various GSP schemes on the part of both exporters and authorities in beneficiary developing countries constituted an important obstacle to a greater utilization of GSP benefits. Многие эксперты признали, что недостаточная осведомленность о различных схемах ВСП со стороны экспортеров и компетентных органов в развивающихся странах-бенефициарах служит существенным препятствием на пути расширения использования преимуществ ВСП.
In their responses, Governments cited the various obstacles to successful implementation of Year objectives, many peculiar to their own circumstances and experiences. В своих ответах правительства ссылались на различные помехи успешному достижению целей Года, многие из которых обусловливались особенностями той или иной страны.
There are many practitioners who are increasingly dedicating their time and effort in developing various mechanisms aimed at strengthening microcredit institutions and programmes around the world. Во всем мире многие люди, занимающиеся этими вопросами, в настоящее время посвящают все больше времени и усилий для разработки различных механизмов, нацеленных на укрепление учреждений и программ в области микрокредитования.
They pointed out, however, that it was, for many non-governmental organizations, the first clear picture of the various methods of consultation that they had. Однако они отметили, что многие неправительственные организации впервые получили четкое представление о различных методах проведения консультаций.
Many of them have been given various degrees of responsibility for overseeing implementation of the human rights covered in their respective human rights legislation. Многие из них наделены различными полномочиями по контролю за осуществлением прав человека, предусмотренных в соответствующих законах о правах человека.
Other participants stated that since many indigenous rights are already included in various international instruments, the permanent forum could start its work on the basis of those instruments. Другие участники отмечали, что, поскольку многие права коренных народов уже отражены в целом ряде международных договоров, постоянный форум мог бы начать работу, опираясь на эти международные договоры.
Besides OHCHR, many other international organizations also play an important role in monitoring and addressing various aspects of the human rights situation in Bosnia and Herzegovina. Помимо УВКПЧ, важную роль в наблюдении за различными аспектами в области прав человека в Боснии и Герцеговине и решении соответствующих возникающих вопросов играют также и многие другие международные организации.
In this context, many speakers underscored the need for a more coordinated approach among various United Nations bodies to address the drug problems effectively. В этом контексте многие ораторы подчеркивали необходимость более согласованного подхода со стороны различных органов Организации Объединенных Наций для более эффективного решения проблемы наркотиков.
Many organizations consider it essential to ensure the availability of scientific data on various aspects of the Earth in order to enhance the planning and execution of socio-economic development activities. Многие организации считают важным обеспечивать наличие различного рода научных данных о Земле в целях повышения эффективности планирования и осуществления мероприятий по социально-экономическому развитию.
The Commission was informed by its various interlocutors that the South African arms industry, which had until 1994 operated covertly, was being brought under increasing government control. Многие из тех, с кем встречалась Комиссия, информировали ее о том, что южноафриканская военная промышленность, деятельность которой до 1994 года была покрыта тайной, сейчас во все большей степени ставится под контроль правительства.
I should like to avail myself of this opportunity to stress how important it is that the various States take the necessary measures to implement the Programme of Action. Я хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы подчеркнуть важность того, что многие государства принимают необходимые меры для осуществления Программы действий.
Despite the consensus reached, various issues remain unresolved as a result of the environment in which the Working Group's report and the Assembly's decision were adopted. Несмотря на достигнутый консенсус, многие вопросы остаются нерешенными ввиду той обстановки, в которой утверждался доклад Рабочей группы и Ассамблея принимала свое решение.
As far as the follow-up to world conferences was concerned, many developing countries were having serious difficulties implementing the various programmes of action. Что касается последующих мер по итогам всемирных конференций, то многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями в деле осуществления различных программ действий.
Even in the case of war between countries, this practice is rejected and prohibited by various international conventions and treaties, many of which the United States has signed. Даже во время вооруженных конфликтов между странами применение такой практики отвергается и запрещается различными международными конвенциями и договорами, многие из которых Соединенные Штаты подписали.
Because of lack of nutrition and the unhealthy conditions of the surrounding areas, many villagers engaged in the forced labour project suffered from various diseases. Из-за нехватки продовольствия и неблагоприятных для здоровья человека условий, в прилегающих районах многие жители деревень, которые привлекались к принудительному труду, заболели различными болезнями.
Apart from the usual value-added taxes and social welfare contributions, many private enterprises are subject to a range of other taxes at various levels of business. Помимо уплаты обычного налога на добавленную стоимость и отчислений на нужды социального обеспечения, многие частные предприятия облагаются рядом других налогов на различных уровнях предпринимательской деятельности.
Many of the human rights activists and groups concerned have, either directly or indirectly, been in contact with various United Nations human rights mechanisms. Многие из активистов-правозащитников и соответствующих групп вступали в прямой или опосредованный контакт с различными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Many activities in energy are undertaken at the country level, during which cooperation and coordination are pursued in various manners in response to the local situation. Многие мероприятия в области энергетики реализуются на уровне стран, и сотрудничество и координация этих мероприятий осуществляются в различных формах в зависимости от местных условий.
Although many countries respected the various instruments and protocols on the question, a lack of trust still prevailed with regard to refugee issues. Хотя многие страны соблюдают различные документы и протоколы, касающиеся прав человека, тем не менее имеются определенные сомнения в связи с вопросами, касающимися беженцев.