Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
In this context, the Committee finds it disturbing that many persons with actual or perceived impairments are involuntarily committed to psychiatric institutions for various reasons, such as being petitioners. В этой связи Комитет считает тревожным тот факт, что многие лица с фактическими или предполагаемыми нарушениями принудительно помещаются в психиатрические учреждения из-за различных причин, например по причине обращения с петициями.
Many States and subregions are increasingly engaging in various forms of information exchange, often facilitates by international, regional and subregional organizations through the establishment of platforms for regular meetings and exchanges. Многие государства и субрегионы все более активно участвуют в информационном обмене в различных формах, чему часто способствует создание международными, региональными и субрегиональными организациями соответствующих платформ для регулярного проведения совещаний и обмена информацией.
Some individuals had entered Yemen illegally in order to reach the Gulf States, where the economic situation was better, and many had come illegally from various countries following the events of 11 September 2001. С другой стороны, некоторые лица незаконно въехали в Йемен, чтобы затем отправиться в страны Залива, имеющие более высокий уровень развития экономики; многие прибыли нелегально из разных стран мира после событий 11 сентября.
Nevertheless, several parts of the programme had been implemented in cooperation with various ministries and with a view to facilitating access by the Roma to education, employment and the cultural life of the country. Тем не менее многие элементы программы были осуществлены в сотрудничестве с различными министерствами в целях расширения доступа общины рома к образованию, занятости и культурной жизни страны.
Many treaty bodies dealt with that question, within the framework of their mandates and from various perspectives, but the Committee he belonged to was the first and only body to have carried out a horizontal analysis. Многие договорные органы рассматривают этот вопрос в рамках своего мандата под тем или иным углом зрения, но Комитет, в состав которого он входит, является первым и единственным органом, проведшим всесторонний анализ данного вопроса.
Despite the various complaints contained in these letters, the authorities did not investigate any of the allegations of violence and several members of ADR were summoned to the Muyinga prosecutor's office. После разных разоблачений, содержащихся в этих письмах, власти не провели ни одного расследования по обвинениям в насилии, и многие члены АЗП были вызваны в прокуратуру Муйинги.
In this case, judgement RP 5896 of 30 January 2012 finds that "an offence of breach of internal State security was committed by the accused inasmuch as they wrote several things that discredited several of the country's authorities and various senior officials of UNHCR". В данном случае постановление 5896 от 30 января 2012 года гласит, что "покушение на внутреннюю безопасность государства было совершено обвиняемыми, потому что они написали много материалов, дискредитирующих многие органы власти страны и разных руководителей УВКБ".
According to another view, the article simply acknowledged the fact that many States accept an obligation to reduce the risk of disasters, which was evident from various multilateral, regional and bilateral agreements and national legal frameworks. Согласно другой точке зрения, в статьях просто признается тот факт, что многие государства берут на себя обязательство уменьшать риск бедствий, о чем свидетельствуют самые разнообразные многосторонние, региональные и двусторонние соглашения, а также национальное законодательство.
Status 18. While acknowledging the various steps taken by Qatar to reform some of its legislation, CAT noted with concern that many of the recommendations adopted by the Committee following the consideration of the State's initial report had not yet been implemented. Признавая различные предпринятые Катаром шаги для изменения ряда своих законов, КПП с озабоченностью отмечает, что многие из принятых Комитетом рекомендаций по итогам рассмотрения первоначального доклада этого государства все еще не выполнены.
Many countries reported the active development of various electronic tools to make information more easily available, for example through governmental websites (see also the reporting on article 11). Многие страны докладывают об активной разработке различных электронных средств для большей доступности информации, например, через правительственные сайты (см. также отчетность по статье 11).
CESCR was concerned that a large proportion of Afghans lived in poverty or extreme poverty and that many of the poorest families were excluded from various poverty reduction programmes. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что значительная часть афганцев живет в нищете или крайней нищете и что многие беднейшие семьи не охвачены различными программами сокращения масштабов нищеты.
Many of them work with the FMC as welfare activists and have attended programmes offered by the women's and family counselling centres in order to receive training in various subjects and occupations. Многие из них работают в Федерации кубинских женщин как социальные работники и принимают участие в программах, осуществляемых консультационными центрами для женщин и семей с целью получения профессиональной подготовки в различных областях и по различным специальностям.
Rising economic and environmental insecurity was seriously diminishing many developing countries' hopes of achieving the Millennium Development Goals by 2015, while the various global crises had exposed weaknesses in the current global system. В связи с ростом экономической и экологической нестабильности многие развивающиеся страны теряют надежду на достижение Целей развития Декларации тысячелетия к 2015 году, в то время как различные мировые кризисы обнажили слабые места в нынешней глобальной системе.
The Security Council report does not include many of the observations that numerous non-members of the Council have made in open debates on various topics on the United Nations agenda. В доклад Совета Безопасности не вошли многие из замечаний, которые высказывали государства, не являющиеся членами Совета, в ходе открытых прений по различным вопросам, стоящим на повестке дня Организации Объединенных Наций.
The National Commission also had proof that many of the killing incidents were committed by various tribes against each other in the context of the conflict going on in certain areas such as Sania Deleiba, Shattaya etc. Национальная комиссия также располагает доказательствами того, что многие инциденты, приведшие к гибели мирных жителей, были совершены различными племенами, враждующими друг с другом в контексте продолжающегося конфликта в определенных районах, таких, как Сания Делейба, Шаттайя и другие.
It was suggested that the NAPs could be used as a basis for prioritizing adaptive measures within the NAPAs, where relevant, given that many NAPs had been providing an opportunity for various stakeholders to identify their priorities during public consultations. Учитывая тот факт, что многие НПД дали различным заинтересованным сторонам возможность определить свои приоритеты в ходе общественных консультаций, было предложено использовать НПД, когда это целесообразно, в качестве основы для определения порядка приоритетности мер адаптации.
Range in size from a few litres to about 5,000 litres, many old or in various states of repair. Объемом от нескольких литров до примерно 5000 литров, многие устаревшие или находятся в различном состоянии с точки зрения ремонта.
Many SSEs may use an inappropriate technology because it is the only one they can afford, yet the sector plays an important role, particularly in various African countries. Многие МП могут использовать неподходящую технологию, поскольку она является единственной, какую они могут позволить себе, хотя этот сектор играет важную роль, особенно в различных африканских странах.
Finland supported many of the positions raised in those various contributions and wished to associate itself in particular with the statement made by Luxembourg on behalf of the European Union. Финляндия поддерживает многие из позиций, изложенных в этих различных документах и выступлениях, и желает присоединиться, в частности, к заявлению, сделанному Люксембургом от имени Европейского союза.
Although much of the news coverage has disappeared from the international media and the public's interest may have waned, the truth remains that many of the affected people, their families and their communities continue to suffer in various ways. Хотя международные средства массовой информации мало освещают сейчас эту проблему и интерес общественности к ней уменьшился, истина состоит в том, что многие затронутые этим бедствием люди, их семьи и их общины продолжают так или иначе страдать.
In Bhutan, as has been described, many of these problems are minimised if not eliminated in a de jure as well as a de facto sense, although various social, cultural and economic factors remain that impede the full equality of women. В соответствии с вышеизложенным в Бутане де-юре, а также де-факто, многие из этих проблем если не исчезли совсем, то уже практически решены, хотя и остаются различные социальные, культурные и экономические факторы, не позволяющие достичь полного равенства женщин.
However, a consensus was now emerging that many African countries continued to suffer from a debt overhang despite the HIPC Initiative and various actions taken in the context of the Paris Club. Однако теперь общее мнение склоняется в пользу того, что многие африканские страны по-прежнему страдают от проблемы "долгового навеса", несмотря на Инициативу в интересах БСВЗ и различные меры, принятые в контексте Парижского клуба.
I would also like to express my thanks and appreciation to the Chairmen of the various groups and to the Permanent Representatives for their statements which cordially recalled and skilfully portrayed the many feats of a mighty man of peace. Я хотел бы также выразить благодарность и признательность председателям различных групп и постоянным представителям за их выступления, в которых они сердечно вспоминали великого человека мира и умело обрисовали многие его качества.
In this context, a number of indigenous experts and government representatives gave examples of situations, good practice and future challenges in various countries. В этой связи многие представители, эксперты коренных народов и представители правительств приводили примеры ситуаций и наилучшей практики и указывали на проблемы, которые могут возникнуть в разных странах в будущем.
However, many countries still have a considerable gender gap in tertiary education, despite non-discrimination policies in education, and have taken various measures to increase the number of women, particularly in science and technology. Однако многие страны по-прежнему ощущают значительный гендерный разрыв в системе высшего образования, несмотря на проводимую недискриминационную политику, при этом они предпринимали различные меры по расширению числа женщин, особенно изучающих предметы, связанные с наукой и технологией.