In addition, many female advisers serve in various ministries. |
Кроме того, многие женщины работают советниками в различных министерствах. |
A range of measures covering the various aspects of statistical work is necessary for the qualitative implementation of the 2008 SNA. |
В целях качественного внедрения СНС 2008 необходима реализация комплекса мероприятий, охватывающего многие различные аспекты статистической деятельности. |
Many countries in the region use either all or some of these technologies in various aspects of transport. |
Многие страны региона используют эти технологии в различных сферах транспорта, либо полностью, либо частично. |
The membership of the Council includes many international professional associations in the various medical specialties. |
В состав членов Совета входят многие международные профессиональные ассоциации различных медицинских специальностей. |
The Special Rapporteur noticed broad agreement that the relationship between the various religious communities is generally a positive one. |
Согласно Специальному докладчику, многие разделяют мнение о том, что, как правило, между различными религиозными общинами существуют благоприятные взаимоотношения. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that a significant number of children experience various forms of violence in their homes. |
Тем не менее Комитет сохранят обеспокоенность в связи с тем, что многие дети у себя дома сталкиваются с различными формами насилия. |
In connection with the audit many schools further developed their pupil questionnaires so as to be able to pick up various forms of harassment. |
В связи с проверкой многие школы осуществили доработку своих анкет для школьников, с тем чтобы выявить различные формы притеснений. |
Many countries and representatives of public society consistently criticize the NPT for various reasons. |
Многие страны и представители гражданского общества по различным причинам критикуют ДНЯО. |
Many speakers noted with concern the increasing trafficking in and abuse of ketamine in various regions. |
Многие выступавшие с беспокойством отмечали увеличение масштабов незаконного оборота и потребления кетамина в разных регионах мира. |
A lot of tech companies farm out the various components of whatever it is they're building. |
Многие технические компании хранят в разных местах запчасти проектов. |
Many non-governmental organizations collect detailed information about these abuses from inside Myanmar using various systems of verification. |
Многие неправительственные организации занимаются сбором подробной информации относительно этих нарушений, находясь в Мьянме, используя различные системы проверки. |
Many Parties promoted organic farming through various financial schemes. |
Многие Стороны поощряют органическое земледелие посредством реализации различных финансовых схем. |
The TIRExB noted with satisfaction that many Customs authorities had put considerable effort in answering the questionnaire, providing extensive considerations to the various questions raised. |
ИСМДП с удовлетворением отметил, что многие таможенные органы приложили значительные усилия для подготовки ответов на вопросник, обстоятельно изложив свои соображения по различным вопросам, которые были затронуты. |
Many entities reported on operational activities that supported gender mainstreaming in various sectoral areas. |
Многие подразделения представили доклады об осуществлении оперативных мероприятий в целях содействия внедрению гендерного подхода в различных областях. |
Many Parties carried out the assessments of climate change impacts on human health, with various levels of detail. |
ЗЗ. Многие Стороны произвели с различной степенью детализации оценки воздействия изменения климата на здоровье человека. |
Notwithstanding, many women continue for various reasons, to refrain from accepting chiefly titles of their families. |
Независимо от этого обстоятельства, многие женщины продолжают по различным причинам воздерживаться от получения титула главы семьи. |
Many delegations underlined the need for improved implementation and enforcement by flag States of their various responsibilities under international law. |
Многие делегации подчеркнули необходимость более неукоснительного осуществления и обеспечения выполнения государствами флага их различных обязанностей по международному праву. |
Furthermore, many countries without specific ecotourism legislation stated that ecotourism activities were regulated by various existing acts and laws. |
Также многие страны, в которых отсутствует конкретное законодательство в области экотуризма, заявили, что деятельность в этой сфере регулируется рядом действующих нормативных актов и законов. |
Fourthly, civilians are adversely affected in various ways, and there has been extensive loss of life. |
В-четвертых, гражданское население сталкивается с различными негативными последствиями; и имеют место многие случаи гибели людей. |
Corruption has received extensive attention in the international community with many writers trying to come up with various definitions of it. |
Международное сообщество уделяло ей обширное внимание, и многие авторы пытались предложить различные определения этого явления. |
Many other international human rights instruments have to various degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. |
На это основное право, принадлежащее каждому гражданину, в разной степени, но недвусмысленно указывают и многие другие документы по правам человека. |
Establishing and continuously updating various environmental databases and registers were measures reported by many countries. |
Многие страны информировали о принятии таких мер, как создание и постоянное обновление различных баз данных и регистров по вопросам окружающей среды. |
Many of the recommendations made by the panel have been integrated into various parts of the present report. |
Многие из рекомендаций Группы отражены в различных частях настоящего доклада. |
Many participants highlighted the contribution of South-South cooperation to development in various fields. |
Многие участники останавливались на вкладе сотрудничества по линии Юг-Юг в развитие в различных областях. |
That review would encompass many aspects of globalization that were currently under debate in relation to various economic sectors. |
В ходе этого обсуждения будут затронуты многие аспекты глобализации, которые сегодня обсуждаются в связи с вопросами, касающимися различных отраслей экономики. |