Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
In addition, many female advisers serve in various ministries. Кроме того, многие женщины работают советниками в различных министерствах.
A range of measures covering the various aspects of statistical work is necessary for the qualitative implementation of the 2008 SNA. В целях качественного внедрения СНС 2008 необходима реализация комплекса мероприятий, охватывающего многие различные аспекты статистической деятельности.
Many countries in the region use either all or some of these technologies in various aspects of transport. Многие страны региона используют эти технологии в различных сферах транспорта, либо полностью, либо частично.
The membership of the Council includes many international professional associations in the various medical specialties. В состав членов Совета входят многие международные профессиональные ассоциации различных медицинских специальностей.
The Special Rapporteur noticed broad agreement that the relationship between the various religious communities is generally a positive one. Согласно Специальному докладчику, многие разделяют мнение о том, что, как правило, между различными религиозными общинами существуют благоприятные взаимоотношения.
Nevertheless, the Committee remains concerned that a significant number of children experience various forms of violence in their homes. Тем не менее Комитет сохранят обеспокоенность в связи с тем, что многие дети у себя дома сталкиваются с различными формами насилия.
In connection with the audit many schools further developed their pupil questionnaires so as to be able to pick up various forms of harassment. В связи с проверкой многие школы осуществили доработку своих анкет для школьников, с тем чтобы выявить различные формы притеснений.
Many countries and representatives of public society consistently criticize the NPT for various reasons. Многие страны и представители гражданского общества по различным причинам критикуют ДНЯО.
Many speakers noted with concern the increasing trafficking in and abuse of ketamine in various regions. Многие выступавшие с беспокойством отмечали увеличение масштабов незаконного оборота и потребления кетамина в разных регионах мира.
A lot of tech companies farm out the various components of whatever it is they're building. Многие технические компании хранят в разных местах запчасти проектов.
Many non-governmental organizations collect detailed information about these abuses from inside Myanmar using various systems of verification. Многие неправительственные организации занимаются сбором подробной информации относительно этих нарушений, находясь в Мьянме, используя различные системы проверки.
Many Parties promoted organic farming through various financial schemes. Многие Стороны поощряют органическое земледелие посредством реализации различных финансовых схем.
The TIRExB noted with satisfaction that many Customs authorities had put considerable effort in answering the questionnaire, providing extensive considerations to the various questions raised. ИСМДП с удовлетворением отметил, что многие таможенные органы приложили значительные усилия для подготовки ответов на вопросник, обстоятельно изложив свои соображения по различным вопросам, которые были затронуты.
Many entities reported on operational activities that supported gender mainstreaming in various sectoral areas. Многие подразделения представили доклады об осуществлении оперативных мероприятий в целях содействия внедрению гендерного подхода в различных областях.
Many Parties carried out the assessments of climate change impacts on human health, with various levels of detail. ЗЗ. Многие Стороны произвели с различной степенью детализации оценки воздействия изменения климата на здоровье человека.
Notwithstanding, many women continue for various reasons, to refrain from accepting chiefly titles of their families. Независимо от этого обстоятельства, многие женщины продолжают по различным причинам воздерживаться от получения титула главы семьи.
Many delegations underlined the need for improved implementation and enforcement by flag States of their various responsibilities under international law. Многие делегации подчеркнули необходимость более неукоснительного осуществления и обеспечения выполнения государствами флага их различных обязанностей по международному праву.
Furthermore, many countries without specific ecotourism legislation stated that ecotourism activities were regulated by various existing acts and laws. Также многие страны, в которых отсутствует конкретное законодательство в области экотуризма, заявили, что деятельность в этой сфере регулируется рядом действующих нормативных актов и законов.
Fourthly, civilians are adversely affected in various ways, and there has been extensive loss of life. В-четвертых, гражданское население сталкивается с различными негативными последствиями; и имеют место многие случаи гибели людей.
Corruption has received extensive attention in the international community with many writers trying to come up with various definitions of it. Международное сообщество уделяло ей обширное внимание, и многие авторы пытались предложить различные определения этого явления.
Many other international human rights instruments have to various degrees unequivocally stressed this fundamental right to which every citizen is entitled. На это основное право, принадлежащее каждому гражданину, в разной степени, но недвусмысленно указывают и многие другие документы по правам человека.
Establishing and continuously updating various environmental databases and registers were measures reported by many countries. Многие страны информировали о принятии таких мер, как создание и постоянное обновление различных баз данных и регистров по вопросам окружающей среды.
Many of the recommendations made by the panel have been integrated into various parts of the present report. Многие из рекомендаций Группы отражены в различных частях настоящего доклада.
Many participants highlighted the contribution of South-South cooperation to development in various fields. Многие участники останавливались на вкладе сотрудничества по линии Юг-Юг в развитие в различных областях.
That review would encompass many aspects of globalization that were currently under debate in relation to various economic sectors. В ходе этого обсуждения будут затронуты многие аспекты глобализации, которые сегодня обсуждаются в связи с вопросами, касающимися различных отраслей экономики.