Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
A very interesting exhibition has also been set up, as part and parcel of this special session, in which many countries, including my own, are presenting various projects illustrating both achievements and challenges in the day-to-day implementation of the Habitat Agenda. В связи с проведением данной специальной сессии развернута весьма интересная выставка, на которой многие страны, включая и мою, представляют различные проекты, отражающие как достижения, так и проблемы, связанные с повседневным осуществлением Повестки дня Хабитат.
Indeed, many NGOs and HR-Cs require various forms of professional support (training, scientific advice, evaluation of expertness, reporting services, etc.) in order to increase their quantitative analysis capacities. Фактически, многие НПО и КПР нуждаются в различных формах поддержки со стороны специалистов (подготовка кадров, научные консультации, оценка уровня экспертных знаний, услуги по составлению отчетов и т.д.) в целях укрепления своего потенциала в области количественного анализа.
While many countries have been practising some elements of SPM, the level of awareness raised through the project on the various elements along with a systematic method of planning was reported to be more realistic and manageable. В то время как многие страны использовали на практике некоторые элементы СПР, степень информированности о его различных элементах в результате реализации проекта была повышена, а, как свидетельствует полученная информация, систематический метод планирования стал более реалистичным и контролируемым.
Many representatives in the Sixth Committee commended the Commission for the effective manner in which it had delegated authority to the Working Group on Sales and for the various measures adopted to systematize and streamline its work in that field. Многие представители в Шестом комитете положительно отзывались о том, как эффективно Комиссия делегировала соответствующие полномочия Рабочей группе по купле-продаже, и о различных мерах, принятых с целью систематизации и рационализации работы в данной области.
Experience has shown that, for various reasons, such as the fact that they may be spurious, inflated or have associated with them counterclaims of the Organization, many claims under arbitration reflect significantly higher amounts than any final settlements. Опыт показывает, что многие являющиеся объектом арбитражного разбирательства претензии по различным причинам, таким, как возможная необоснованность, завышенность или наличие связанных с ними встречных претензий Организации, значительно превышают суммы, выплачиваемые в счет их окончательного урегулирования.
Mine action is sometimes overlooked in dealing with the various crises on the Council's agenda, as our intervention in the 15 March debate on the protection of civilians made clear. Деятельности по разминированию порой не уделяется достаточного внимания при урегулировании различных кризисов, которые рассматриваются в Совете Безопасности, как подчеркивали многие ораторы в ходе дискуссии 15 марта на заседании, посвященном защите гражданского населения.
Similarly, at regional and subregional levels, many regional and international organizations and agencies have launched and implemented various initiatives, which directly or indirectly address the issues of generating, disseminating and utilizing forest-related knowledge. То же самое можно сказать о деятельности на региональном и субрегиональном уровнях, поскольку многие региональные и международные организации и учреждения приступили к реализации различных инициатив, которые прямо или косвенно направлены на решение проблем получения, распространения и использования связанных с лесными ресурсами знаний.
Regrettably, this deviant behaviour, which has become more pronounced, has a tendency to perpetuate itself since, mistakenly fearing reprisals by the army, many young people are continuing to join the armed rebellion, thus giving the various rebellions their characteristic mono-ethnic composition. К сожалению, это наметившееся противостояние рискует сохраниться надолго, так как, напрасно опасаясь репрессий со стороны армии, многие молодые люди продолжают вступать в ряды вооруженных повстанцев, обеспечивая, таким образом, моноэтнический состав участников многих восстаний.
Likewise, there are also many African professionals and students who are working with their ASEAN partners or studying in various fields in ASEAN member States. Аналогичным образом, многие африканские специалисты и студенты работают бок о бок со своими партнерами из АСЕАН или изучают различные специальности в ВУЗах государств-членов АСЕАН.
Many Somalis interviewed by the Monitoring Group attested to the continued remittance of funds through hawalas in Dubai to support the armed struggle against Ethiopian occupation and to advance the causes of various armed opposition groups. Многие сомалийцы, с которыми беседовали члены Группы контроля, подтвердили, что они по-прежнему пользуются «хавалами» в Дубае для перевода средств в поддержку вооруженной борьбы против эфиопской оккупации и продвижения интересов различных оппозиционных вооруженных групп.
I recognise that, of the 171 Members of the World Customs Organization, many are at various stages of sophistication as it concerns development of the single window. Я отдаю себе отчет в том, что с точки зрения подготовленности к созданию механизма "единого окна" многие из 171 членов Всемирной таможенной организации находятся на разных ступенях развития.
A few months after I began my functions here, many of my colleagues thought the Conference on Disarmament, thanks in particular to thediligence of its various presidents, was about to experience a fresh awakening after lengthy slumber. Несколько месяцев спустя после того, как я приступил к своим функциям, многие мои коллеги подумывали, что Конференция по разоружению, благодаря, в частности, стараниям ее чередующихся председателей, вот-вот испытает новый взлет после продолжительной спячки.
Landlocked developing countries currently received assistance as developing countries and benefited from various international cooperation initiatives such as ODA, and many of them were part of free trade agreements and South-South cooperation. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в настоящее время получают помощь как развивающиеся страны и используют выгоды, предоставляемые в рамках различных инициатив в области международного сотрудничества, таких как ОПР, а многие из них являются сторонами соглашений о свободной торговле и сотрудничестве Юг-Юг.
At present various United Nations organizations (and units) have to compete for funding, the former having established special fund-raising/external relations units to that effect. В настоящее время различные организации (и подразделения) Организации Объединенных Наций вынуждены вести конкурентную борьбу за финансирование, причем многие из них создают с этой целью специальные подразделения по мобилизации средств/внешним сношениям.
In his introductory statement, the Head of the Evaluation and Policy Analysis Unit drew attention to the various purposes of evaluation. В ходе последующего обсуждения многие делегации с удовлетворением отметили достигнутый СОАП в последние годы явный прогресс, выделив, в частности, транспаретнтность его деятельности.
On agreed full incremental costs, the Committee concluded that the various issues of incremental costs were complex and difficult and that further discussion on the subject was therefore needed. По вопросу о всех согласованных дополнительных издержках Комитет пришел к выводу о том, что многие аспекты, связанные с дополнительными издержками, носят сложный характер и что поэтому требуется продолжить рассмотрение этого вопроса.
The group contributes to policy via the annual EEO Plan, and is consulted on various human resource policy issues that affect women. Женщины по-прежнему представлены на крупных международных конференциях, в том числе конференциях Организации Объединенных Наций, без какой-либо дискриминации по признаку пола. Премьер-министр, женщины-министры и члены парламента возглавляли многие делегации Новой Зеландии на этих конференциях.
On 23 October 2000, a special event at the United Nations in New York brought together Goodwill Ambassadors of various United Nations agencies and organizations, including those for the World Conference. Многие послы доброй воли согласились способствовать достижению целей и выполнению задач Конференции, и секретариат Конференции будет работать в постоянном контакте с ними.
At present we offer over 5000 units of various content produced by us, including over 60 Java games, many of which were localized to several languages. На данный момент мы предлагаем более 5000 единиц различного контента собственного производства, включая более 60 Java-игр, многие из которых локализированы на несколько языков, в том числе и на русский.
We use presentable and highly valued high-quality cars that have top-class taxi equipment, allowing the use of various commonly accepted debit cards as payment means. Все заказы выполняются быстро, пунктуально, и вы прибудете в место назначения с комфортом и в нужное время. Партнерами Tallinna Takso являются Таллиннский порт, Таллиннский аэропорт, известные отели, а также многие торговые центры и развлекательные заведения.
I should like to take this opportunity to stress that we are very pleased to be the host country for UNDCP, with its various technical branches and units, with which many countries have developed a wide range of fruitful and practical cooperation. Пользуясь случаем, я хотел бы подчеркнуть, что мы очень рады выступать в качестве принимающей страны для Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами с ее различными техническими отделениями и подразделениями, с которой многие страны развивают разнообразное плодотворное и практическое сотрудничество.
The Special Rapporteur had received numerous allegations from non-governmental organizations according to which in the first three months of 1999 numerous persons were seized by militia groups, sometimes acting in collaboration with TNI, and subjected to various forms of torture and ill-treatment. Специальный докладчик ознакомился с многочисленными сообщениями неправительственных организаций, в соответствии с которыми в течение первых трех месяцев 1999 года многие люди были похищены боевиками из полувоенизированных формирований, иногда действовавшими в сотрудничестве с Индонезийской национальной армией (ТНИ), и подвергнуты различным формам пыток и жестокого обращения.
Many representatives of Article 5 Parties thanked the Multilateral Fund and its implementing agencies and various non-Article 5 Parties for their support in the implementation of the Protocol in developing countries. Многие представители стран, действующих в рамках статьи 5, поблагодарили Многосторонний фонд и его учреждения-исполнители, а также различные Стороны, не действующие в рамках статьи 5, за поддержку осуществления Протокола в развивающихся странах.
Chisels, ice picks and various types of saws are then used by ice sculptors to carve out large scaled ice sculptures, many of them intricately designed and worked on all day and night prior to the commencement of the festival. Зубилами, ледорубами и различными инструментами используются в работе ледяных скульпторов, многие из которых делают несколько скульптур и работают весь день и ночь до начала фестиваля.
A large number of local authorities offer places for children from the age of one year, but the situation varies widely from place to place, and most of these places are intended for children in various priority categories. Многие местные органы власти разрешают прием детей начиная с одного года, но ситуация в этом отношении отличается широким разнообразием, и большинство мест предназначено для детей, относящихся к различным приоритетным категориям.