Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
Many journalists who were on board the flotilla in their professional capacity have subsequently submitted various complaints regarding the confiscation of their data and equipment and the non-payment of damages or compensation. Многие журналисты, находившиеся на борту судов флотилии в своем профессиональном качестве, впоследствии направили различные жалобы относительно конфискации у них носителей информации и оборудования, а также невыплаты возмещения или компенсации в связи с этим.
Many indigenous peoples and communities have now established organizations at the local, national, regional and international levels to facilitate decision-making internally, and also to engage with the State on various matters. Многие коренные народы и общины в настоящее время имеют свои организации на местном, национальном, региональном и международном уровнях с целью содействия принятию решений внутри страны и взаимодействия с государством по различным вопросам.
Many of us had expected the Court to make a significant contribution to international law, in particular by exploring the intersection of various, sometimes conflicting, principles of law. Многие из нас ожидали, что Суд внесет важный вклад в международное право, в частности посредством изучения пересечения различных, иногда вступающих в противоречие друг с другом принципов права.
Although many countries are still far from achieving the Millennium Development Goals (MDGs) on time, great progress has been made in various ways towards halving the number of people living below the absolute poverty line. Хотя многие страны по-прежнему весьма далеки от своевременного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), различными способами достигается значительный прогресс в деле сокращения наполовину числа людей, живущих в условиях крайней нищеты.
As has been mentioned by many different delegations since the very beginning of the work of the United Nations, the veto power has always raised concerns and criticism on various grounds on the part of a significant majority of Member States. Как отмечали многие делегации, с момента создания Организации Объединенных Наций право вето всегда вызывало озабоченность и критику значительного большинства государств-членов.
Despite the various letters and notes verbales addressed to the permanent mission of the Gambia in Paris, reminding the State party of its reporting obligations, the country had clearly no intention of resuming the dialogue with the Committee. Несмотря на многие письма и вербальные ноты, направленные Постоянному представительству Гамбии в Париже, с напоминанием государству-участнику о его обязательствах в отношении представления периодических докладов, эта страна явно не намерена возобновить диалог с Комитетом.
It covers many different forms of corruption, such as trading in influence, abuse of power and various acts of corruption in the private sector. Она охватывает многие различные формы коррупции, такие как злоупотребление влиянием в корыстных целях, превышение власти и те или иные акты коррупции в частном секторе.
Singapore had also accepted in part many recommendations that it consider ratification of various international human rights instruments, in accordance with its policy to constantly review and consider accession to those instruments to which it is not yet a party. Сингапур частично принял многие рекомендации относительно рассмотрения вопроса о ратификации различных международных договоров по правам человека, исходя из своей политики периодически проводить соответствующий анализ и рассматривать вопрос о присоединении к тем договорам, участником которых он пока не является.
Since the financial crisis, many Member States have initiated governance reforms, some of which are in various stages of legislation, leading to regulatory uncertainty and complicating the negotiations. После того как разразился финансовый кризис, многие государства-члены приступили к проведению реформ системы управления, часть которых находится на различных этапах принятия законодательными органами, что порождает неопределенность с точки зрения регулирования и усложняет процесс переговоров.
The idea spread to Canada (including the civil law jurisdiction of Quebec), New Zealand, India and various other States (many of which are civil law jurisdictions in Central and Eastern Europe). Эта идея получила распространение в Канаде (включая применяющую гражданское право провинцию Квебек), Новой Зеландии, Индии и целом ряде других государств (многие из которых находятся в Центральной и Восточной Европе и применяют нормы гражданского права).
In this regard, the difficulties that many followers of various religions still frequently encounter in freely exercising their right to religious freedom is a disturbing symptom of a lack of peace. В этой связи те трудности, с которыми по-прежнему нередко сталкиваются многие представители самых разных вероисповеданий при осуществлении свободы совести, - это тревожное свидетельство отсутствия мира.
An intermediary approach, as outlined by the facilitators, could reconcile the various positions on enlargement, provided that Member States show the flexibility that many of us are calling for. С помощью же очерченного посредниками промежуточного подхода можно было бы примирить различные позиции в отношении расширения членского состава, если только государства-члены проявят необходимую гибкость, к чему призывают многие из нас.
Nevertheless, halfway towards the deadline set for achievement of the Goals, it seems clear that many of us - including my country - will not meet the 2015 targets, despite the considerable progress made in various areas. Однако сегодня, по истечении половины срока, установленного для достижения этих целей, становится совершенно очевидным, что многие из нас - включая мою страну - не смогут выполнить целевые показатели к 2015 году, несмотря на значительный прогресс, достигнутый во многих областях.
Many global problems stemmed from deterioration of the environment and from climate change - among them, water shortages, soil degradation and various natural and man-made disasters. Многие глобальные проблемы возникают по причине ухудшения состояния окружающей среды и изменений климата, среди которых - нехватка воды, деградация почвы и различные природные и антропогенные катастрофы.
The numerous proposals in the various areas of reform were rather complex, and their implementation, if not properly carried out, might result in the achievement of some goals at the expense of others. Многие предложения по различным областям реформы являются довольно сложными, и их осуществление, если оно не будет проведено надлежащим образом, может привести к реализации одних целей в ущерб другим.
The POPs issue impacts on many sectors, including policy-making, law-making, environmental protection, agriculture, public health, industry and the private sector, the public and various interest groups. Проблема СОЗ затрагивает многие области, включая законотворчество, охрану окружающей среды, управление в сельском хозяйстве, здравоохранении, промышленности, регулирование отходов, а также интересы различных общественных и иных групп.
Over the past years many women from these organisations have then availed the opportunity to work in various positions in other countries where these organisations have offices. За последние годы многие женщины, работавшие в этих организациях, впоследствии получили возможность работать на различных должностях в других странах, в которых эти организации имеют представительства.
Taking into account of the level of development and other specific national conditions, many developing countries in the region are establishing various forms of strategic planning for statistics development. С учетом уровня развития и других конкретных национальных условий многие развивающиеся страны региона внедряют различные формы стратегического планирования развития статистики.
With a large number of the countries indicating that there exists a formal or informal cooperation mechanism among the various agencies collecting and compiling water statistics, the national statistics offices seem to be well placed to build on these existing mechanisms. Многие страны сообщают о наличии формальных или неформальных механизмов сотрудничества между различными учреждениями, занимающимися сбором и обработкой статистики водных ресурсов, поэтому национальные статистические органы, как представляется, располагают хорошей возможностью для того, чтобы развивать эти существующие механизмы.
Many States had the political will to implement migrant workers' rights but had not yet determined how to use the various tools at their disposal, which highlighted the importance of the ILO Multilateral Framework on Labour Migration. Многие государства проявляют политическую волю к осуществлению прав трудящихся-мигрантов, однако им необходимо еще определить пути использования различных инструментов в их распоряжении, что подчеркивает большое значение многосторонней базы трудовой миграции МОТ.
The framework is not intended to conflict with the objectives of the various UNOPS standard operating procedures, organizational directives, guidance notes, financial regulations and rules, committee mandates, strategy documents, or other corporate objectives, many of which are referred to herein. Эти рамки не должны противоречить различным стандартным оперативным процедурам ЮНОПС и его организационным инструкциям, руководящим указаниям, финансовым положениям и правилам, мандатам комитетов, документам о стратегиях или другим корпоративным целям, многие из которых упоминаются в настоящем документе.
Moreover, several persons had confirmed to her that, following his arrest, her son had been held in various places (see paragraph 7.4 above). Кроме того, многие лица говорили ей, что после его ареста ее сына содержали под стражей в различных местах (см. пункт 7.4 выше).
Young nations like ours have to evaluate and balance many priorities among various pressing socio-economic requirements, including the provision of basic social services, building State institutions and developing capacities. Молодым государствам - таким, как наше, - приходится оценивать и уравновешивать многие приоритеты, делая выбор среди безотлагательных потребностей социально-экономического развития, таких как оказание основных социальных услуг, построение государственных институтов и развитие потенциалов.
At the moment, there are many men and women from ASEAN who are working with their African partners in various development and business projects in Africa. В настоящее время многие мужчины и женщины из государств-членов АСЕАН вместе со своими африканскими партнерами работают над реализацией различных проектов в области развития и предпринимательства в Африке.
According to the source, Mr. Hodge's case has been a source of income for various actors involved and many people from different sectors are interested in maintaining him in detention. Как утверждает источник, дело г-на Ходжа приносит доходы лицам, имеющим к нему отношение, и многие люди, работающие в различных сферах, заинтересованы в том, чтобы он оставался в тюрьме.