Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
Thus, various provisions of the Model Law (see below for the list of such provisions) expressly indicate that they should be supplemented by procurement regulations. Так, многие положения Типового закона (перечислены ниже) содержат прямое указание на то, что их необходимо дополнить подзаконными актами о закупках.
The speaker stressed the umbrella design of the standard meant to be compatible with various existing security initiatives, many of which are limited in the scope. Выступавший подчеркнул общий характер данного стандарта, обеспечивающий его совместимость с различными существующими инициативами в области безопасности, многие из которых ограничены по своему масштабу.
We have seen that many surveys were designed separately, using e.g. various style guidelines for questionnaire design, guidelines for designing survey communication. Мы видели, что многие обследования планировались обособленно, т.е. с использованием различных инструкций по составлению вопросников и инструкций по формату связи в рамках обследований.
However, it referred to complaints by non-citizens that the procedure remained cumbersome and time-consuming and noted that many people did not apply for naturalisation for various reasons. Вместе с тем она указала на жалобы со стороны неграждан о том, что процедура по-прежнему является очень сложной и требует много времени, и отметила, что многие лица по различным причинам вообще не обращаются за гражданством.
It also underlined that while many political detainees from the 1980s had been released pursuant to various amnesties, the fate of thousands of disappeared remained unknown. Она также подчеркнула, что, хотя многие лица, задержанные по политическим мотивам в 1980-е годы, были освобождены на основании различных амнистий, судьба тысяч исчезнувших по-прежнему неизвестна.
Many women in various parts of the country suffered from inadequate protection, particularly poor, minority and immigrant women. Многие женщины в различных частях страны, и особенно бедные женщины, женщины из числа меньшинств и женщины-иммигранты, страдают от отсутствия надлежащей защиты.
This could hamper the credibility of the elections, and the impact is already tangible as many representatives of various ethnic communities have left or plan to leave Kyrgyzstan. Подобное поведение может лишь подорвать доверие к выборам, и этот факт уже ощущается в жизни общества в связи с тем, что многие представители различных этнических общин либо покинули Кыргызстан, либо планируют это сделать.
Many of the gender statistics programmes currently in existence have benefited and continue to benefit from various forms of assistance and cooperation from international, regional as well as national institutions. Многие из ныне существующих программ гендерной статистики выигрывали и продолжают выигрывать от различных форм помощи и сотрудничества со стороны международных, региональных, а также национальных учреждений.
In the longer run, many experts advocate more transparent and comprehensive accounting standards that would allow for easier disclosure of various types of payments made by firms. Многие эксперты выступают за внедрение в долгосрочной перспективе более прозрачных и всеобъемлющих стандартов учета, призванных обеспечить упрощенное раскрытие информации о различных видах платежей, производимых фирмами.
The importance of strengthening partnerships with the private sector, the media, faith-based organizations and civil society in the fight against various forms of crime was underscored by many speakers. Многие выступавшие подчеркнули важность укрепления партнерских связей с частным сектором, средствами массовой информации, религиозными объединениями и гражданским обществом в борьбе с различными формами преступности.
UNICEF stated that while many government ministries, departments and agencies are involved in various aspects of child protection, there are inadequate mechanisms for coordination and referral. ЮНИСЕФ отметил, что, хотя участие в различных аспектах защиты детей принимают многие правительственные министерства, департаменты и ведомства, механизмы для координации и консультирования являются неадекватными.
Many of these initiatives are carried out jointly by various United Nations agencies; however, not all training programmes are evaluated systematically. Многие из этих инициатив осуществляются совместно с различными учреждениями Организации Объединенных Наций; однако не все программы профессиональной подготовки подвергаются систематическим оценкам.
More than 60 such programmes exist in Bangladesh, many of them operated by numerous civil society organizations or donor agencies, under the responsibility of various ministries and departments. В Бангладеш принято уже более 60 таких программ, многие из которых реализуются широким кругом организаций гражданского общества или донорскими учреждениями под руководством различных министерств и ведомств.
While welcoming various proposals regarding the nuclear fuel cycle and acknowledging their contribution to non-proliferation efforts, many members underscored the need to bring the discussion to a credible multilateral framework. Приветствуя различные предложения в отношении ядерного топливного цикла и признавая их вклад в усилия по нераспространению, многие члены Совета подчеркивали необходимость перенесения этого обсуждения в заслуживающие доверия многосторонние рамки.
Although some countries have been able to make progress in that direction, many other countries, especially the least developed, still face various difficulties. Хотя некоторые страны смогли добиться прогресса на этом направлении, многие другие, особенно наименее развитые, все еще сталкиваются с различными трудностями.
Many speakers recognized the pivotal role of country-specific technical assistance in various areas, such as building national capacity and upgrading, through training, the substantive expertise of authorities responsible for asset recovery. Многие ораторы признали жизненно важную роль оказания, с учетом условий каждой страны, технической помощи в различных областях, таких как создание национального потенциала и повышение, посредством подготовки кадров, квалификации и опыта органов, несущих ответственность за принятие мер по возвращению активов.
It should be noted that a great many of the recommendations can and should be implemented through the cooperation of various interested actors, and not only the main addressee. Следует отметить, что многие рекомендации можно и следует выполнять не только основному адресату, но и посредством сотрудничества между различными заинтересованными субъектами.
Many countries indicate that they have implemented, either fully or partially, various programmes and policies that may constitute important building blocks of full-fledged planning for integrated water resources management. Многие страны сообщали об осуществлении, либо полностью либо частично, различных программ и стратегий, которые могут стать важными составными элементами полномасштабного планирования по линии комплексного использования водных ресурсов.
Many delegations from both Governments and major groups presented various perspectives on the issue of biofuel production, in particular its impact on land use. Многие делегации, представляющие правительства и основные группы, излагали различные перспективы в отношении вопроса о производстве биотоплива, в частности о его влиянии на землепользование.
Many States had not yet introduced the domestic legislation necessary for the criminalization and prosecution of various international crimes, which made cooperation between them difficult. Многие государства еще не приняли внутренние законы, необходимые для введения уголовной ответственности и преследования за различные международные преступления, что осложняет сотрудничество между ними.
At the time of preparation of the present report, various processes launched at the Conference were ongoing, such as the Open Working Group on Sustainable Development Goals. На момент подготовки настоящего доклада в процессе осуществления находились многие процессы, инициированные на Конференции, в частности функционировала Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития.
Toward this end, many countries held various bilateral discussions, and some existing producers offered to welcome representatives from emerging producers on study tours and other exchanges. С этой целью многие страны провели различные двусторонние обсуждения, и некоторые существующие производители предложили организовать для представителей из новых стран-производителей ознакомительные поездки и другие обмены.
Many stressed, however, that these programmes should be enhanced to provide sufficient trained personnel in the various areas for more comprehensive reporting in the second or subsequent national communications. В то же время многие из них подчеркнули, что эти программы необходимо активизировать, с тем чтобы обеспечить наличие достаточно подготовленного персонала в различных областях для представления более всеобъемлющей информации во вторых и последующих национальных сообщениях.
Many States reported on the publication and dissemination of training materials by various means, such as Intranet, memorandums, circulars and guidelines. Многие государства сообщили об использовании таких средств, как Интранет, меморандумы, циркулярные письма и руководства, для опубликования и распространения учебных материалов.
Drawing on these and many other emerging examples, UNICEF can add value by bringing local and international experiences from various disciplines to the national level. Опираясь на эти и многие другие новые подходы, ЮНИСЕФ мог бы повысить эффективность своей деятельности путем распространения в странах различных специальных знаний, накопленных на местах и во всем мире.