A great number of national institutions have established forums to facilitate dialogue and cooperation with civil society, for example through advisory councils and working groups on various themes. |
Многие национальные учреждения создали форумы для содействия диалогу и сотрудничеству с гражданским обществом, в частности через консультативные советы и рабочие группы по различным темам. |
Where most consider their relationship to the universe I contemplate relationships of my various selves to one another. |
И пока многие лелеют свои личные отношения со вселенной, я углубляюсь в отношения... многих моих "я" - друг с другом. |
In his own opinion, however, the various Turkic languages were too far apart, many being mutually incomprehensible. |
Вместе с тем, по его мнению, различные тюркские языки очень далеки друг от друга, и многие из них не обеспечивают взаимного понимания. |
Many activities undertaken by the various regional seas programmes to promote sustainable development have been featured in recent reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea. |
Многие мероприятия, проведенные различными программами региональных морей в целях поощрения устойчивого развития, освещались в последних докладах Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве. |
Many of these are in use today in various ways and they will continue to be implemented and improved upon in the future. |
Многие из разработанных технологий уже применяются в настоящее время и будут использоваться и совершенствоваться в будущем. |
Over the past year, various issues related to the management of United Nations programmes and funds have been highlighted in the world media. |
За последний год многие вопросы, связанные с управлением программами и фондами Организации Объединенных Наций оказались в центре внимания средств массовой информации. |
In the Latin American and Caribbean region, various countries or areas have initiated strategies involving non-governmental organizations in implementing the Madrid Plan of Action. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна многие страны и регионы разработали стратегию, предусматривающую привлечение неправительственных организаций к осуществлению Мадридского плана действий. |
In general, various Colombian State bodies could benefit from support in the area of training and equipment for technical and human intelligence. |
Если говорить в целом, то от помощи по линии подготовки кадров и предоставления оборудования в целях обеспечения разведывательных органов техническими средствами и кадрами выиграли бы многие государственные органы Колумбии. |
Students also may go horseback riding, bowling, picnicking and participate in various other activities. |
Студентам предлагаются также катание верхом, кегли, поездки на пикники и многие другие развлечения. |
The many stakeholders agreed to take joint action to maximize the impact from the various sources of finance outlined in the Doha Declaration on Financing for Development. |
Многие заинтересованные стороны договорились предпринимать совместные действия для обеспечения максимальной отдачи от различных источников финансирования, определенных в Дохинской декларации по финансированию развития. |
At present, many United Nations offices, funds, programmes and agencies engage in work related to various aspects of international migration and development. |
В настоящее время многие подразделения, фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций занимаются различными аспектами международной миграции и развития. |
Time constraints have not allowed Norway a detailed inspection of the many proposed elements in the compilations by the various sectors that are stakeholders in this process. |
Ввиду отсутствия достаточного времени Норвегия не имела возможности подробно изучить многие элементы, предлагаемые в компиляциях различными секторами, которые являются заинтересованными сторонами в реализации этого процесса. |
Third, in developing countries, many companies are starting to use the Internet for various business functions, although they are not yet engaged in online transactions. |
В-третьих, в развивающихся странах многие компании начинают пользоваться Интернетом для различных бизнес-функций, хотя они еще и не занимаются сетевыми операциями. |
Numerous States referred to the work undertaken by various ministries within their Governments as well as by national human rights institutions in tackling racism and racial discrimination. |
Многие государства говорили о работе, осуществлявшейся различными министерствами их правительств, а также национальными правозащитными учреждениями в деле борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
Accordingly, many non-governmental and governmental organizations have focused on the individual and social development of women in various regions of the country and in schools. |
Многие неправительственные и правительственные организации и учреждения в своей работе делают акцент на повышении уровня личного и общественного авторитета женщин в различных районах страны, в частности, в учебных заведениях. |
Although the obligation to extradite or prosecute was embodied in many international legal instruments, especially the various sectoral counter-terrorism conventions, that principle derived from customary international law. |
Хотя обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке включено во многие международные правовые документы, особенно в различные конвенции по борьбе с терроризмом в отдельных областях, этот принцип взят из обычного международного права. |
This means that proficiency examinations in the state language are also passed by many persons who for various reasons do not intend to apply for Estonian citizenship. |
Это означает, что экзамены на знание государственного языка также проходят многие лица, которые по разным причинам не планируют ходатайствовать о получении гражданства Эстонии. |
Many of you have commented on the roles of the various organs and other parts of the United Nations family in regard to the Peacebuilding Commission. |
Многие из вас высказывались относительно роли различных органов и других элементов системы Организации Объединенных Наций применительно к Комиссии по миростроительству. |
The many messages received from various heads of State or Government of United Nations Member States have been a source of inspiration for us. |
Многие послания, полученные от глав государств и правительств различных государств - членов Организации Объединенных Наций, стали для нас источником вдохновения. |
The fairly independent fashion in which many of its branches were developing could lead to a conflict between the various obligations accepted by States. |
Совершенно независимая форма, в которой развиваются многие из его отраслей, может привести к конфликту между различными обязательствами, принятыми государствами. |
Pressure points (sensitive points in muscles, which emit or refer pain in various parts of the body) can mimic many conditions. |
Давление точек (чувствительных точек в мышцах, которые выделяют более или обратитесь в различных частях тела) могут имитировать многие условия. |
Under English inheritance law all daughters are co-heirs, so many older English peerage titles have fallen into abeyance between various female co-heirs. |
По английскому праву наследования все дочери являются сонаследниками, поэтому многие старые титулы английского пэрства попали в состоянии неопределенности между различными женскими сонаследниками. |
Many international companies, including Island Records, Orange Music Electronic Company and Marshall Amplification, are involved in the sponsorship of the various award categories. |
Многие известные международные компании, такие как Island Records, Orange Music Electronic Company, Marshall Amplification и другие выступают в качестве спонсоров для различных категорий наград. |
Lidocaine, usually in the form of its hydrochloride salt, is available in various forms including many topical formulations and solutions for injection or infusion. |
Лидокаин, обычно в форме его гидрохлоридной соли, доступен в различных формах, включая многие местные составы и растворы для инъекций или инфузий. |
Hotel Imperial also provides, besides the traditional medical procedures, modern therapies, such as various types of massages, magnet therapy, ultra sound and many others. |
Отель Империал предлагает кроме традиционных лечебных процедур и современной терапии как, например, различные виды массажей, магнитотерапия, ультразвук и многие другие. |