Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
Pizza is one of the favorite foreign foods among South Koreans, though it tends to differ from the pizza served in the west, often featuring corn, sweet potato, mayonnaise, bulgogi and various other ingredients. Пицца стала одним из самых популярных иностранных блюд в Южной Корее, хотя её ингредиенты порой сильно отличаются от принятых на Западе, включая в себя кукурузу, батат, майонез, пулькоги и многие другие.
As North America becomes self-sufficient in gas, more from various other regions will be freed up to provide alternative sources for Europe, thereby diminishing Russia's leverage. Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России.
No evidence exists for claims that describe, often in horrific detail, the deaths, dismemberments and mutilations which Shah Jahan supposedly inflicted on various architects and craftsmen associated with the tomb. Нет никаких доказательств, которые бы подтверждали легенду, зачастую передаваемую с кровавыми подробностями, что по приказу Шах-Джахана многие из архитекторов и мастеров, принявших участие в строительстве, были жестоко убиты и расчленены.
Most fishers market their own catch at various places within the Territory, with an appreciable number of them selling their catch directly to hotels and restaurants and a small number to the British Virgin Islands Fishing Company. Большинство рыбаков сбывают улов в различных точках территории, при этом довольно многие из них продают выловленную рыбу непосредственно гостиницам и ресторанам, а некоторые сдают Рыбопромысловой компании Британских Виргинских острововЗ.
Given the situation in the post-war period several State and private organizations have demonstrated their commitment in various ways, from the grant of low-interest loans to non-repayable grants. После окончания вооруженного конфликта многие государственные и частные зарубежные организации проявили свою солидарность в различных формах - от предоставления ссуд под проценты до безвозмездного финансирования.
The International Energy Agency (IEA), the Global Carbon Capture and Storage Institute (GCCSI) and the Carbon Sequestration Leadership Forum each conduct a wide range of activities related to CCUS, many of which should be of interest to various States members of ECE. Международное энергетическое агентство (МЭА), Институт по разработке технологий улавливания и хранения углерода на глобальном уровне (ИРУХУГ) и ФЛДУ осуществляют широкий спектр мероприятий в области УИХУ, многие из которых должны представлять интерес для различных государств - членов ЕЭК.
Many companies active in Mauritius had accepted their social responsibility by sponsoring civil society-run programmes in various fields, including the provision of aid for vulnerable population groups, education, disaster prevention, health care and housing. Многие компании, обосновавшиеся на Маврикии, играют важную социальную роль, спонсируя программы, осуществляемые организациями гражданского общества в различных областях, в частности в таких как оказание помощи уязвимым группам населения, образование, предотвращение стихийных бедствий, здравоохранение и жилье.
Much has been documented with regard to the advancement of human rights at various levels, and the kingdom does not claim to be perfect nor free from obstacles that hinder the implementation of the recommendations and commitments. Многие из них свидетельствовали об улучшении положения в области прав человека на различных уровнях, при том что Королевство не утверждает, что все складывается наилучшим образом и что удалось преодолеть препятствия, мешающие выполнению рекомендаций и обязательств.
Many of these standards cover the broad areas of the Al-Qaida/Taliban arms embargo, and if its provisions were specifically mentioned in the various protocols, guidelines and technical documents that have been agreed, it would help States to attain better and more uniform implementation. Многие их этих стандартов охватывают широкий ряд областей эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и движению «Талибан», и если его положения будут конкретно упомянуты в различных согласованных протоколах, руководящих указаниях и технических документах, это поможет государствам добиться лучшего и более единообразного осуществления.
Mr. DERY (Philippines) commended the preparation of the strategic long-term vision statement, but noted that many elements that had been suggested by various delegations and regional groups were not reflected in it. Г-н ДЕРИ (Филиппины) высоко оценивает под-готовку заявления о стратегической долгосрочной перспективе, отмечая, однако, что многие элементы, предложенные различными делегациями и регио-нальными группами, не нашли в нем своего отраже-ния.
The Territorial integrity of Georgia, that have been accepted in various international agreements by other countries and the actions of the Russian Federation breaks the international law. С момента распада Советского Союза с похожей проблемой столкнулись многие страны с бывшего «восточного блока»: Польша, Литва, Латвия и Эстония.
During the years of a dynamic development we succeeded in realizing many ideas and aspirations, finding various forms of cooperation with the music market. As the result our company is built of separate structural subdivisions: distribution, sound-recording label, video label, and event-agency. За годы динамичного развития нам удалось воплотить в жизнь многие идеи и стремления, найти разнообразные виды сотрудничества с музыкальным рынком, что привело к построению внутри компании отдельных структурных подразделений: непосредственно дистрибьюции, звукозаписывающего лейбла, видео-лейбла и event-агентства.
We should note that there is a 4* de luxe business-hotel "Onegin" with 142 rooms of various degrees of comfort on the 9th-14th floors. It allows to solve many organization proplems of the placing of guests. В первую очередь необходимо подчеркнуть наличие в том же здании с 9 этажа по 14 этаж бизнес-отеля «Онегин» уровня 4* de luxe на 142 номера различной степени комфортности, что позволит решить многие организационные вопросы приема гостей.
Among the customers of our translation bureau there are organizations of various scale, national affiliation and business area: banks, factories, legal offices, transnational corporations, restaurants, medical institutions, well - known worldwide companies and many others. Среди заказчиков нашего бюро переводов есть организации самого различного масштаба, национальной принадлежности и сферы деятельности: банки, заводы, адвокатские конторы, транснациональные корпорации, рестораны, медицинские учреждения, всемирно известные иностранные компании и многие другие.
The Society of Physicists administers the Biannual Conference of the Society of Physicists of Macedonia, which is often visited by many eminent physicists from various countries. Общество физиков Республики Македония руководит проводимой раз в два года конференцией Общества физиков, которую часто посещают многие известные физики из разных стран мира.
Many of them are experimenting with group lending of various types, and a number use loan-guarantee funds to stimulate lending by commercial banks to target groups, for example, women. Многие из них экспериментируют с разного рода групповым кредитованием, а ряд из них использует средства для гарантирования займов в целях стимулирования кредитования целевых групп, например женщин, коммерческими банками.
Given the complexity of agricultural policies and the many interacting elements of the Agreement on Agriculture, it becomes virtually impossible to predict the net welfare effects from examining various elements and markets in isolation. Поскольку сельскохозяйственная политика носит сложный характер и многие элементы, заложенные в Соглашении по сельскому хозяйству, взаимодействуют друг с другом, на основе раздельного анализа различных элементов и рынков почти невозможно предсказать чистый эффект богатства.
A further pressing concern is the fact that many States have yet to ratify or sign the various legal instruments governing space-related activities that have been elaborated within the framework of the United Nations. Еще одной актуальной проблемой является то, что многие государства до сих пор не ратифицировали или не подписали различные правовые документы, регулирующие космическую деятельность, которые были разработаны в системе Организации Объединенных Наций.
A number of these issues are also dealt with from the standpoint of the Millennium Development Goals, which give one-year coverage of the various indices of which they are made up. Многие из этих тем также рассматриваются под углом зрения достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, что позволяет обеспечить привлечение внимания к составляющим их показателям на протяжении целого года.
The foundation stone was laid on 14 March 1888 in the presence of Giuseppe Zanardelli, Minister of Justice and Keeper of the Great Seal, who had insisted on a prestigious location in the Prati district, where various other new court buildings were already going up. Первый камень в основание дворца был заложен 14 марта 1888 года в присутствии Джузеппе Дзанарделли, министра юстиции и хранителя большой государственной печати, который настаивал на расположении Дворца правосудия в престижном районе Прати, где уже были построены многие судебные здания.
The Special Rapporteur expressed her concern to Ms. Elinor Caplan, Minister of Citizenship and Immigration, about certain aspects of the programme which had been mentioned to her by various female caregivers and NGOs working with people in this category. Специальный докладчик довела до сведения министра по вопросам гражданства и иммиграции г-жи Элинор Каплан свою обеспокоенность по поводу некоторых аспектов программы, о который ей рассказывали многие женщины, работающие домашней прислугой, и представители соответствующих неправительственных организаций.
His arrest has not been properly explained; although various motives have been adduced to justify it, none of them seems either well-founded or credible. Многие из высокопоставленных руководителей исполнительной власти считают такие права нормальными и не думают, что они противоречат принципу разделения властей, обязательному для правового государства.
During his visit, various persons told the Special Representative that they were concerned about the changes made in the second half of 2001 in the programmes that Radio Exterior de España has been broadcasting for Equatorial Guinea for about 10 years. В ходе поездки многие лица заявляли Специальному представителю о своей обеспокоенности в связи с проведенной во второй половине 2001 года реорганизацией в радиовещательной службе "Радио экстериор де Испания", которая в течение примерно 10 лет осуществляет вещание на Экваториальную Гвинею.
With regard to racist and xenophobic violence, which had been referred to by various members of the Committee, the human rights plan explicitly provided for the development of a strategic plan for citizenship and integration and a bill on equal treatment and non-discrimination. Что касается насилия расистского и ксенофобского характера, на которое ссылались многие члены Комитета, планом в области прав человека четко предусмотрена разработка стратегического плана по вопросам гражданства и интеграции и закона о равноправном обращении и недискриминации.
The involvement of the EU in favour of ACP countries, many of which were LDCs had been reflected since 1975 in the various Lom* Conventions, and had found a new start with the signing of the recent Cotonou Convention. Участие Европейского союза в деятельности на благо стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, многие из которых являются НРС, с 1975 года находило отражение в различных ломейских конвенциях и получило новый импульс с недавним подписанием Конвенции Котону.