In the discussion, various participants commented on experiences with forestry concessions. |
В ходе обсуждения многие участники поделились своим опытом в области предоставления концессий на проведение лесохозяйственных работ. |
Virtual and actual slave labour funds various sect organizations, and their leadership receives most of the riches. |
Многие организации сектантского толка существуют за счет труда, который по сути или фактически является рабским, причем основную часть прибылей присваивают себе лидеры. |
Furthermore, various donor countries increased or in some cases started their voluntary contributions for technical cooperation activities. |
Кроме того, многие страны - доноры увеличили размер своих добровольных взносов, а некоторые стали предоставлять добровольные взносы на финансирование мероприятий в области технического сотрудничества. |
STIKO (Holland) - industrial manometers, thermometers, various separators (membranes) of processes and overpressure protection devices. |
STS (Швейцария) -промышленные преобразователи специальных исполнений для давления, уровня, температуры и проводимости, накопители -регистрароры данных измерения, также с GSM модулями. Многие из них имеют исполнение для взрывоопасных Ех окружающих сред. |
In assessing non-quantifiable impacts, various well-known qualitative approaches and techniques can be used to take non-monetary impacts and externalities into account. |
Для оценки факторов воздействия, не поддающихся количественной оценке, многие из которых хорошо известны, могут применяться подходы, основанные на критериях качества, а также методы, позволяющие учитывать последствия нефинансового характера и различные внешние факторы. |
The National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights dispatched interdisciplinary teams in caravans to various wilayas throughout the country. |
Со своей стороны Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека организовала мобильные межсекторальные группы, посетившие многие провинции страны. |
Many national and international bodies are working on conversion keys/tables between and integration of various classifications. |
Многие национальные и международные органы занимаются разработкой ключей/таблиц перевода и увязкой различных классификаций. |
The health situation is a cause for suffer from various diseases and surgical operations are frequently delayed. |
Многие страдают от различных заболеваний, а проведение хирургических операций нередко откладывается. |
Many calcifiers provide habitat, shelter, and/or food for various plants and animals. |
Многие обызвествляющиеся организмы служат ареалами обитания, укрытием и/или источником питания для различных растений и животных. |
Many families and communities have been split up and relocated to various parts of the world. |
Многие семьи и общины оказались разделенными из-за того, что их члены были вынуждены переселиться в разные страны мира. |
Our specialists came across with various programing languages, platforms and tools when working on different projects during past years. |
За многие годы работы над различными проектами нашим специалистам приходилось работать с множеством платформ, языков программирования и инструментов. |
Many OFWs leave under various pretexts, making it difficult to protect their rights. |
Многие работающие за рубежом филиппинцы (РЗРФ) под разными предлогами покидают страну, что затрудняет защиту их прав. |
Throughout the series, various characters can speak with or understand animals. |
Многие из этих существ способны принимать облик различных людей, часто выступающих попутчиками, и животных. |
Most of them were geared to specific problems pending in the consideration of the various items. |
Многие из них были нацелены на решение конкретных проблем, не нашедших пока своего решения в ходе рассмотрения различных пунктов повестки дня. |
Many WLAN adapters support several user profiles, each of which enables you to connect to various networks. |
Многие адаптеры WLAN поддерживают несколько профилей пользователей, каждый из которых позволяет подключаться вам к различным сетям. Для настройки профилей используйте программное обеспечение, поставляемое с вашим laptop или PDA. |
Since 2012, many other creators and artists have borrowed from Heine's innovations to create various forms of similar 3D artworks. |
С 2012 года многие другие авторы и художники заимствовали инновации Хайне для создания подобных 3D-работ. |
Many statements of forgiveness and reconciliation were made by various prominent individuals, marking the beginning of a true reconciliation process. |
Многие видные представители выражали готовность к прощению и примирению, положив тем самым начало процессу истинного примирения. |
Most folks do not want to over-complicate their car dashboard with various gadget interfaces. |
Многие из тех, кто устанавливает гаджетерию в свои автомобили, не хочет перегружать автомобиль большим количеством датчиков. |
Despite receiving multiple pre-draft workouts with various NBA teams, Simmons went undrafted in the 2012 NBA draft. |
Несмотря на то, что многие команды приглашали Симмонса принять участие в преддрафтовых тренировках, его не выбрали на драфте НБА 2012 года. |
Starting with this web page, we did our best to meet Your needs and to help You decide among various possibilities. |
Мы вам предлагаем многие скидки если вы выберете наш апартамент. На етих страницах вы можете найти всё что вас интересует о снятие апартамента а тагже и о месте в которое вы приезжаете, о Цавтате - жемчужине Адриатического моря. |
In July and August 1942, after the capture by the Germans of Luhansk Province, various clandestine youth groups arose spontaneously. |
В июле-августе 1942 года после захвата немцами Луганщины в шахтерском Краснодоне и окружающих его поселках стихийно возникли многие подпольные молодёжные группы. |
A number of proposals have been put forward by the various Member States for a review of the rules and regulations governing United Nations finances. |
Многие государства-члены выступили с рядом предложений, касающихся пересмотра норм и правил, регулирующих финансовую деятельность Организации Объединенных Наций. |
As a result, various policies were issued and programs pursued to improve the conditions of the poor. |
Многие из них специально предназначены для оказания помощи женщинам, как основным бенефициарам. |
Whenever environmental, political or economic circumstances changed, there were migratory flows from Yemen in various directions, particularly northwards. |
Многие столетия йеменцы были "людским резервуаром" для большинства народов, известных в истории как арабы. |
Often INYURPOLIS acts as a legal counsel for various national and international financial institutions (banks, insurance companies, etc.). |
За многолетнюю историю клиентами ИНЮРПОЛИС были многие отечественные и международные финансовые учреждения (банки, страховые компании и др.). |