Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
In the course of a wide-ranging discussion on various issues highlighted in the Note on International Protection, many delegations reiterated the importance of the 1951 Convention, and the 1967 Protocol as the cornerstone of international protection and fundamental legal standard of international protection. В ходе широкой дискуссии по различным вопросам, поднятым в записке о международной защите, многие делегации подтвердили важное значение Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года в качестве краеугольных камней системы международной защиты и фундаментального правового стандарта международной защиты.
The National Commission for Women, the Department of Women and Child Development and the Parliamentary Committee on Empowerment of Women have reviewed various laws and recommended amendments to many of the laws with the objective of promoting equality and to amend discriminatory provisions.. Национальная комиссия по делам женщин, Департамент развития женщин и детей и Парламентский комитет по расширению прав и возможностей женщин изучили различные законы и рекомендовали внести поправки во многие из них в целях содействия обеспечению равенства и исправления дискриминационных положений.
Because of the difficulty of recording and keeping track of these various security rights, given the mobility of movable property and its transformation over time, many States enacted prohibitions on the creation of non-possessory security rights. В силу сложностей, связанных с регистрацией и отслеживанием этих различных обеспечительных прав и с учетом мобильности движимого имущества и его видоизменения со временем, многие государства ввели запреты на создание непосессорных обеспечительных прав.
Many of the principles relating to the right of reparation in cases of enforced disappearance are in the process of being developed by the case law of the various monitoring bodies and courts and in the framework of the Commission's draft principles and guidelines. Многие принципы, касающиеся права на возмещение ущерба в случаях насильственных исчезновений, находятся в процессе разработки в рамках прецедентного права различных наблюдательных органов и судов в рамках проекта принципов и руководящих положений Комиссии.
In discussing the relationship between the General Assembly and the Security Council, many delegations highlighted various Assembly resolutions, including resolution 377 (V) of 3 November 1950 and resolution 58/126 of 19 December 2003. При обсуждении вопроса об отношениях между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности многие делегации отмечали особое значение различных резолюций Ассамблеи, включая резолюцию 377 (V) от 3 ноября 1950 года и резолюцию 58/126 от 19 декабря 2003 года.
Many of the private firms that have taken the State companies' place have done so through dubious joint ventures that have contributed in various ways to the removal of the assets of the State companies, hastening their demise. Многие частные фирмы, занявшие место государственных компаний, сделали это путем создания сомнительных совместных предприятий, которые различными путями способствовали выведению активов из государственных компаний, ускоряя их крах.
Since many aspects of that topic were related, in various degrees, to treaty law, relevant articles of the Vienna Convention on the Law of Treaties could be used for reference when provisions were being formulated. Многие аспекты этого вопроса в различной степени связаны с правом международных договоров, и поэтому при формулировании соответствующих положений можно ссылаться на соответствующие статьи Венской конвенции о праве международных договоров.
In assessing their efforts to contribute to the implementation of the various United Nations programmes resulting from United Nations summits and conferences, as well as multilateral environmental agreements, many NGOs and NGO networks share the same observations and concerns. В ходе оценки их усилий по содействию осуществлению различных программ Организации Объединенных Наций, принятых на встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций, а также многосторонних соглашений по окружающей среде, многие НПО и сети НПО выражают ряд общих замечаний и опасений.
As for the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations, the particular relationship between the Assembly and the Security Council has been a matter of extensive debate for many years, especially during various United Nations reform processes. Что касается взаимодействия Генеральной Ассамблеи с другими главными органами Организации Объединенных Наций, то особые отношения между Ассамблеей и Советом Безопасности широко обсуждаются уже многие годы, особенно в рамках различных процессов реформирования Организации Объединенных Наций.
JS4 stated that Sudan has refused to implement recommendations of various United Nations bodies, including the many recommendations compiled by the former Group of Experts on Darfur at the United Nations Human Rights Council. В СП 4 было указано, что Судан отказывается выполнять рекомендации различных органов Организации Объединенных Наций, включая многие рекомендации, подготовленные Группой экспертов по Дарфуру в рамках Совета по правам человека Организации Объединенных Наций.
Many alumni hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments and their Permanent Missions to the United Nations and represent their Governments at various disarmament meetings and conferences. Многие бывшие стипендиаты занимают ответственные посты в сфере разоружения в правительствах своих стран и постоянных представительствах при Организации Объединенных Наций, а также представляют свои правительства на различных совещаниях и конференциях по вопросам разоружения.
During the session, the participants highlighted various ways of using ICTs to achieve growth and development in the African region, where many Governments are developing their country-specific ICT policies and have incorporated the development of ICTs into their growth and poverty reduction strategies. В ходе заседания участники уделили особое внимание различным путям использования ИКТ для обеспечения роста и развития в Африканском регионе, где многие правительства разрабатывают политику в области ИКТ, учитывающую особенности их стран, и инкорпорировали вопросы использования ИКТ в свои стратегии роста и сокращения масштабов нищеты.
The many conflicts raging in various regions of the world, in particular in Africa, are fuelled and aggravated by the irresponsible, anarchic and immoral trafficking of conventional weapons, primarily small arms and light weapons. Многие конфликты, которые бушуют в различных регионах мира, в особенности в Африке, подпитываются и усугубляются безответственной, незаконной и аморальной торговлей обычными вооружениями, в первую очередь стрелковым оружием и легкими вооружениями.
That frequent gross violations of human rights, including those affecting ethnic, religious and linguistic minorities, cause legitimate and increasing outrage to public opinion and impel many States and international organizations to have recourse to various measures to ensure that human rights are respected, участившиеся случаи грубого нарушения прав человека, включая нарушение прав этнических, религиозных и языковых меньшинств, вызывают законный и все более резкий протест со стороны общественности и побуждают многие государства и международные организации прибегать к различным мерам в целях обеспечения соблюдения прав человека,
The EC and many other international institutions, e.g. UN/ECE, OECD, CMI and UNCITRAL, are currently pursuing further development in carrier liability for multimodal transport and it will be sensible for the EC to work with the various institutions; ЕК и многие другие международные учреждения, например ЕЭК ООН, ОЭСР, ММК и ЮНСИТРАЛ, в настоящее время занимаются дальнейшей разработкой режимов ответственности перевозчиков при осуществлении мультимодальных перевозок, и ЕК целесообразно сотрудничать с этими различными учреждениями;
Various special rapporteurs have mentioned the particular vulnerability of women widowed by war. Многие специальные докладчики обращали внимание на особенно уязвимое положение женщин, которые потеряли мужей в ходе войны.
Various museum exhibitions, magazines and art galleries have devoted space to the illustrators of the past. Многие музейные выставки, журналы и галереи искусств выделяют места для иллюстраторов прошлого.
Various participants provided comments in a written way directly to the secretariat, which will be considered during the further work. Многие участники представили непосредственно в секретариат письменные замечания, которые будут учтены в рамках будущей работы.
Various delegates emphasized the key role of infrastructure in reaching the development goals of developing countries. Многие делегаты подчеркивали ключевую роль инфраструктуры в деле достижения целей развития развивающихся стран.
Various magicians and swordsmen have fought Zagato to save the princess. Многие волшебники и воины сражались с Загато, чтобы спасти Принцессу.
Various speakers indicated that excluding mention of vulnerable populations in the political declaration would not make their problems disappear. Многие ораторы указывали на то, что исключение из политической декларации ссылок на уязвимые группы населения не приведет к решению их проблем.
Various sectors had voiced their discontent with the slow progress being made, and measures taken to rectify the situation were described in the report. Многие секторы общества выразили свое недовольство медленным прогрессом и мерами, принятыми для исправления ситуации, описанной в докладе.
Various political, religious and social leaders offered condolences. Многие музыканты, деятели культуры и политики высказали свои соболезнования.
Various directors, including Terry Gilliam and Roman Polanski, were interested in making the film. Многие режиссёры, включая Терри Гиллиама и Романа Полански, были заинтересованы в участии в проекте.
Various Indian languages have their own scripts. Многие другие диалекты обладают собственной письменной традицией.