Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многие

Примеры в контексте "Various - Многие"

Примеры: Various - Многие
The various restaurants on the beach offer a variety of menus including local speciality dishes and fresh seafood. На пляже находятся многие рестораны, в меню которых представлен разнообразный ассортимент блюд, в том числе местные деликатесы и свежие морепродукты.
Moreover, various popular security libraries, such as Crypto++, GnuTLS, mbed TLS and OpenSSL also include support for Camellia. Кроме того, многие популярные библиотеки безопасности, такие как Crypto++, GnuTLS, PolarSSL и OpenSSL также включают в себя поддержку Camellia.
But President Suharto's regime began another press crackdown in the early 1970's, ultimately banning various media and jailing many journalists. Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов.
In the Seems, there are Departments that control various needs of our World such as Time and Nature. Характерно, что многие типы текстов задают свои параметры и для таких казалось бы общечеловеческих категорий, как время и пространство.
From 1859 he held various government posts in the course of which he visited many cities in the Mediterranean to develop Italian political and economic relationships. С 1859 года занимал различные посты в правительстве, посетив за это время многие города на Средиземном море для установления политических и экономических отношений с различными итальянскими государствами.
Today many of them have become highly skilled experts and successfully work in various branches and areas of the industry, a science and culture in their countries. Многие из них стали преуспевающими высококвалифицированные специалистами, которые успешно сегодня работают в своих странах в различных отраслях и областях промышленности, науки и культуры.
Fake or doctored photos: Many images found on the Internet and in yellow journalism are fake images, primarily made with various image editing techniques. Многие изображения, найденные в интернете и жёлтой прессе, являются поддельными, в основном созданными с использованием различных методов редактирования изображений.
Many of the first season roles were a result of the executive producers' liking of various actors. Многие роли первого сезона обязаны своим появлением актёрам, которые понравились исполнительным продюсерам на пробах.
In dealing with the country's economic situation, he began austere programs on public spending, eliminated many government subsidies to various activities and promoted exports and receptive tourism. Изучив экономические проблемы страны, Монхе начал реализацию программы сокращения государственных расходов, отменил многие государственные субсидии для различных видов деятельности и способствовал экспорту и туризму.
Many land based and maritime industries make use of the various Globalstar products and services from remote areas beyond the reach of cellular and landline telephone service. Многие из наземных и морских отраслей используют различные товары и услуги «Глобалстар» в отдаленных районах за пределами досягаемости сотовой и фиксированной телефонной связи.
Many users would suggest multiple routes from various large well-known sites, providing even better and perhaps faster connection service from the mail sender. Многие пользователи предложили бы несколько маршрутов от различных известных сайтов, обеспечивая еще лучшее и, возможно, более быстрое соединение с отправителем почты.
Many users use X with a desktop environment, which, aside from the window manager, includes various applications using a consistent user-interface. Многие пользователи используют Х вместе с полной средой рабочего стола, которая включает в себя оконный менеджер, различные приложения и единый стиль интерфейса.
It is now widely accepted that there is a need for the construction of an indicator of island-specific vulnerability that would integrate various criteria of economic resilience and sustainability. В настоящее время многие согласны с тем, что необходимо разработать показатель уязвимости конкретных островов, в котором будут объединены различные критерии экономической выживаемости и устойчивости.
It should also be noted that many Governments are revising and reforming their legal frameworks at various levels - constitutional, statutory, regulatory and legal control. Следует также отметить, что многие правительства пересматривают и реформируют свои законодательные основы на различных уровнях - на уровне конституции, уставов, предприятий, регулирующих положений и правовых актов.
In addition, many are denied full enjoyment of their human rights and suffer various forms of exclusion because they belong to particularly disadvantaged groups or sectors of society. Кроме того, многие лишены возможности в полной мере пользоваться своими правами человека и испытывают на себе воздействие различных форм исключения из жизни общества, поскольку принадлежат к группам или слоям населения, находящимся в особо неблагоприятном положении.
The data, including witness statements, indicate that many of those buried in mass graves were former prisoners in the various detention facilities throughout the territory. Данные, включая показания свидетелей, говорят о том, что многие из погребенных в массовых захоронениях были бывшими узниками различных центров заключения, располагавшихся на этой территории.
In this way, many of the problems encountered in the past owing to the existence of different platforms at various offices will be eliminated. Таким образом, будут устранены многие проблемы, имевшие место в прошлом из-за наличия различных платформ в различных учреждениях.
A number of peoples in different countries are suffering from various ills, some of them the results of natural causes. Многие народы в различных странах страдают от различных бед, некоторые из них вызваны естественными причинами.
Many delegations had referred in that respect to the Vienna Declaration and Programme of Action and to the reports submitted under the various sub-items of item 100. Многие делегации ссылались в этой связи на Венскую декларацию и Программу действий и на различные доклады, представленные в рамках многих подпунктов пункта 100.
Many situations are characterized by hostilities of various types, which call for the application of the principles of the distinction between combatants and civilians. Многие ситуации характеризуются наличием различных военных действий, что вызывает необходимость применения принципов, касающихся различий между воюющими сторонами и гражданским населением.
Since the Secretary-General decided to establish interim offices in certain countries, various aspects of this question have been examined in different committees and organs of the General Assembly. В связи с решением Генерального секретаря создать временные отделения в некоторых странах многие аспекты данного вопроса рассматриваются в различных комитетах и органах Генеральной Ассамблеи.
Many firms now possess installations for the primary treatment of effluents, which in various cases were installed or improved during the restructuring process. В настоящее время многие фирмы имеют установки для первичной очистки жидких отходов, которые были смонтированы или модернизированы в процессе структурной перестройки.
Many representatives of various non-governmental organizations addressed the issues regarding the preparations for the Fourth World Conference on Women and made their comments on the Platform for Action. Многие представители различных неправительственных организаций затронули вопросы, касающиеся подготовки четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и представили свои замечания относительно Платформы действий.
These law centres, which are financed from various sources often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers and many have community workers. Эти правовые центры, финансируемые из различных источников, в том числе органами местного управления, обычно используют штатных оплачиваемых юристов, и многие прибегают к услугам специалистов по вопросам социального обеспечения.
Furthermore, during the discussion of the various criteria for determining the scale of assessments, the Committee on Contributions did not take many important factors into account. Кроме того, при обсуждении различных критериев для определения шкалы взносов Комитет по взносам не принял во внимание многие важные факторы.