It is therefore quite understandable that many a country has put forward various proposals and suggestions regarding the expansion of the Security Council. |
Поэтому вполне понятно, что многие страны выдвигают различные предложения и рекомендации, касающиеся увеличения членского состава Совета Безопасности. |
Many papers presented at the Conference described various aspects of that ongoing project. |
Многие доклады, представленные на Конференции, освещали различные аспекты этого проекта, реализация которого продолжается. |
According to various sources, many East Timorese women were subjected to forced sterilization. |
Многие жительницы Восточного Тимора подвергаются насильственной стерилизации, и это было подтверждено информацией из различных источников. |
Many national and international artists shared the same values as NGOs and some of them had already contributed to various programmes. |
Многие представители творческой интеллигенции национального и международного класса разделяют те же самые ценности, что и неправительственные организации, и некоторые из них уже внесли свой вклад в различные программы. |
He also appreciates the cooperation of the various non-governmental organizations, many of whom carry out their work under difficult conditions. |
Он высоко оценивает также сотрудничество, оказанное многочисленными неправительственными организациями, многие из которых работают в сложных условиях. |
Many of these initiatives address recognized environmental and natural resources management needs of the various stakeholder groups. |
Многие из этих инициатив направлены на удовлетворение выявленных потребностей различных заинтересованных групп в области управления окружающей средой и природными ресурсами. |
The Representative found that many of the internally displaced of Azerbaijan have significant needs in these various areas which remain outstanding. |
Представитель установил, что многие из перемещенных внутри Азербайджана лиц испытывают в этих различных областях значительные потребности, которые остаются неудовлетворенными. |
Many left overland thereby incurring various expenses which would have been very difficult to document. |
Многие люди уезжали сухопутным путем, неся при этом различные расходы, которые будет очень трудно подтвердить документально. |
Many centres/services maintain a home page on the Internet in various local languages. |
Многие центры/службы имеют информационную страницу в «Интернете» на различных местных языках. |
Many such institutions organize training courses on various subjects. |
Многие из этих учреждений организуют курсы подготовки по различных предметам. |
Numerous States had expressed support for the UNESCO Tolerance Programme and various publications on the matter had been distributed. |
Многие государства выразили поддержку Программе ЮНЕСКО, посвященной терпимости, и по этому вопросу были распространены различные публикации. |
Many groups and sub-groups, all more or less informal, are studying various aspects of the reform from different angles. |
Многие группы и подгруппы, все более или менее неофициальные, изучают различные аспекты реформы с различных углов зрения. |
Finally, the national minorities were well represented among the judges of the various tribunals. |
И наконец, в число судей различных судебных инстанций входят многие представители национальных меньшинств. |
Infant mortality had various causes, some related to economic and social underdevelopment and many preventable. |
Причины детской смертности различны, и некоторые из них связаны с недостаточным экономическим и социальным развитием, причем многие из этих причин можно предотвратить. |
Harmonizing or streamlining of reporting requirements under the various conventions is considered a priority by many States. |
Многие государства считают, что одной из приоритетных задач является согласование или рационализация требований в отношении отчетности, предусмотренных в различных конвенциях. |
The performance of the National Police can be viewed in various ways. |
Можно привести многие примеры, свидетельствующие о качественной деятельности национальной полиции. |
Among those activities are State visits by the President to various regions of the country previously occupied by the Forces nouvelles. |
Например, состоялись государственные визиты президента во многие регионы страны, ранее оккупированные «Новыми силами». |
Many Governments do not have the capacity to meet the demands of these various missions, which often raise similar issues. |
Многие правительства не имеют возможности удовлетворять требования этих различных миссий, которые нередко поднимают одни и те же вопросы. |
In addition, the Agenda should incorporate the various agreements and strategies for international development already adopted over the years in different forums and conferences. |
Кроме того, Повестка дня должна включать в себя различные договоренности и стратегии международного развития, уже принятые за многие годы на различных форумах и конференциях. |
Many United Nations conferences and international years are reported on in ATD Fourth World's various newsletters in different countries. |
Многие конференции и международные годы Организации Объединенных Наций освещаются в различных бюллетенях Движения в разных странах. |
Many current difficulties are explained, in fact, by the weakness in environmental administrations at various levels. |
Многие испытываемые в настоящее время трудности фактически объясняются слабостью природоохранных органов различных уровней. |
Many construction contracts in wide use in various parts of the world contain what are called "pay when paid" clauses. |
Многие строительные контракты, широко применяемые в разных частях мира, содержат так называемые положения об "оплате по цепочке". |
Many UNICs provide electronic access to information resources at Headquarters and maintain a home page on the Internet in various local languages. |
Многие ИЦООН обеспечивают электронный доступ к информационным ресурсам Центральных учреждений и имеют в Интернете свои страницы на различных местных языках. |
Many non-governmental organizations are programme delivery agents for various bilaterally or multilaterally funded national or local projects, often working in partnership with national Governments. |
Многие неправительственные организации занимаются осуществлением программ в интересах различных финансируемых на двусторонней или многосторонней основе национальных и местных проектов, зачастую действуя вместе с национальными правительствами. |
The various methods and approaches advocated do not take into account the many complex realities. |
В различных предлагаемых методиках и подходах не учитываются многие сложные реалии. |