In this regard, we deem it necessary to review the measures that have been taken to date and to make any necessary corrections so as to avoid a recurrence of such distressing incidents as those of last Tuesday. |
В этой связи мы считаем необходимым проанализировать меры, которые предпринимались до настоящего времени, и внести необходимые коррективы с тем, чтобы избежать повторения печальных инцидентов, таких как трагические события, произошедшие во вторник. |
By Tuesday morning, 26 July, the KFOR Commander, Major General Erhard Buhler of the German Army, had secured what we believed was an agreement with Pristina for ROSU to withdraw from North Kosovo. |
К утру во вторник, 26 июля, с помощью командующего СДК генерал-майора сухопутных войск Германии Эрхарда Бюхлера было достигнуто, как мы полагали, соглашение с Приштиной о том, что РОСУ уйдет из Северного Косово. |
On Monday, 14 July and Tuesday, 15 July, the Preparatory Committee will hold plenary meetings on considerations on the post-2015 framework for disaster risk reduction (Item 6). |
В понедельник, 14 июля, и во вторник, 15 июля, Подготовительный комитет проведет пленарные заседания, на которых будут высказаны соображения относительно рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года (пункт 6). |
The Chairman: I remind the Committee that the meeting in the morning of next Tuesday, 30 October, will be the last of the second phase. |
Я настоятельно призываю соавторов проектов резолюций, которые все еще не представлены, любезно представить их утром во вторник, 30 октября. |
The Committee members usually receive these presentations on the Friday afternoon prior to the regular Tuesday afternoon meeting. |
В этих случаях члены Комитета обычно получают документацию во второй половине дня в пятницу, а регулярное заседание Комитета проходит во второй половине дня во вторник. |
The High-level Dialogue on Financing for Development, comprising a series of plenary and informal meetings and multi-stakeholder round tables, will be held on Monday and Tuesday, 23 and 24 November 2009, at United Nations Headquarters in New York. |
Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, состоящий из ряда пленарных и неофициальных заседаний и «круглых столов» с участием многих заинтересованных сторон, состоится в понедельник и вторник, 23 и 24 ноября 2009 года, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Tuesday 14 October 2003 - Areas with occurrence of close to nature forestry, mostly broad-leaved forests |
Вторник, 14 октября 2003 года - Ведение лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" в районах, где произрастают преимущественно лиственные леса |
To be held at Geneva from Tuesday 15 October (14.30h) to Wednesday 16 October (12.30h) 2002, with interpretation. |
Это совещание будет проведено в Женеве во вторник 15 октября (14 час. 30 мин.) и в среду 16 октября (12 час. 30 мин.) 2002 года без обеспечения устного перевода. |
You know what, would you at least put on your robe before you run for the paper every Tuesday? |
Накидывай хотя бы халат, когда выходишь за газетой во вторник. |
On Taco Tuesday, I'm going to Kragleize the entire universe so that everyone will stop messing with my stuff! |
В Тако Вторник я адсклезирую весь мир, чтобы мне перестали мешать! |
Why don't we make Tuesday "Woody Stays In Silence And Melody's Frowning Face Day" from now on? |
Давай вторник у нас теперь будет день "Молчаливого Вуди и хмурой Мелоди"? |
[Note: The meeting, which was scheduled for Tuesday, 20 September 2005, has been postponed until further notice.] |
[Примечание: заседание, запланированное на вторник, 20 сентября 2005 года, было отменено. |
No young lady ever had such advantages before: for she died upon the Tuesday, was raised to life in the early hours of Wednesday morning, and was married upon the Thursday; which some people thought too much excitement for one week. |
Ни одной юной леди ещё не удавалось умереть во вторник, воскреснуть в ночь на среду и выйти замуж в четверг; некоторые даже считали, что для одной недели это многовато». |
Summer Jazz Night is the project, which was launched in the beginning of this summer. It has been taking place for three months, every Tuesday in the art-club 44. |
Проект Summer Jazz Night, который стартовал в начале лета и каждый вторник, на протяжении трех месяцев, проходил в арт-клубе 44, собрал порядка трех тысяч слушателей. |
So on Taco Tuesday it's going to spray the Kragle over everyone and everything with a bunch of super-scary nozzles like this one! |
И в Тако Вторник все будут обрызганы Адсклом из таких вот жутких носиков как этот! |
However, since the electorate of the District is overwhelmingly Democratic (over 80 percent), in practice the mayor is almost always determined in the Democratic primary election, held on the second Tuesday in September. |
Однако, поскольку электорат округа является в основном демократическим (более 80 % избирателей), на практике мэр определяется на праймериз, проходящих во второй вторник сентября. |
Tuesday 34 FebruaryOctober30 JuneMay, p.m. |
Вторник, 30 мая 2006 года, вторая половина дня |
The first meeting of the High-Level Committee on Management of the Administrative Committee on Coordination will be held on Monday and Tuesday, 11 and 12 December 2000 at 10 a.m. in Conference Room 8. |
В понедельник и вторник, 11 и 12 декабря 2000 года, в 10 ч. 00 м. |
The Commission will meet next Tuesday, 14 December, at 10 a.m., the date, time and place to be confirmed in the Journal. |
В очередной раз Комиссия соберется в следующий вторник, 14 декабря, в 10 ч. 00 м. - дата, время и место для чего будут подтверждены в "Журнале". |
The 2008 joint TC and EFC Market Discussions are scheduled in the afternoons of Tuesday 21 October and Wednesday 22 October 2008. |
Обсуждение положения на рынке, которое в 2008 году будет совместно проведено КЛ и ЕЛК, состоится во вторую половину дня во вторник, 21 октября, и во вторую половину дня в среду, 22 октября 2008 года. |
So, Tuesday, we're all walking down the street. I always get e-mails from people going, |
Значит, во вторник мы все идем по улице... |
so the stone age began, probably on a Tuesday at about half three. |
Возможно, во вторник где-то около трёх... |
I report to work for real at 10:00 A.M.On Tuesday. |
Мне нужно быть на работе к 10-ти во вторник |
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? |
Устроить похищение во вторник... намного логичнее... согласен? |
Tuesday, April 23rd, 1996; the traveler Bataille, after two years of purgatory, |
Во вторник 23 апреля 1996 года Странник едет в Орлеан. |