It is incredible - but true - that in the year 2000 not all European countries possess such legislation. |
Как это ни невероятно, но это действительно так, в 2000 году не все европейские страны имеют такое законодательство. |
That is true, and we all understand it. |
Это действительно так, и мы все это хорошо понимаем. |
Indeed, it may be that the framework for a state that can preside over a true democracy has yet to be created. |
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана. |
This, if true, is what the people of the world should watch out for. |
Если это действительно так, то именно в этой связи людям мира следует проявить бдительность. |
He said that it was true that the CCA was a tool for use in developing countries. |
Он сказал, что ОАС действительно является инструментом, предназначенным для использования в развивающихся странах. |
My country welcomes this session because of the items on our agenda, which are true matters of global concern. |
Моя страна приветствует нынешнюю сессию, поскольку на нашей повестке дня стоят действительно вопросы, вызывающие всеобщую озабоченность. |
It was true that so far, it had primarily been directed at Colombians abroad. |
Действительно, в настоящее время она касается, прежде всего, колумбийцев за границей. |
In this case RBM can fulfil its true purpose. |
В этом случае УОКР может действительно послужить данной цели. |
The "Berlin patient" that many here may have heard of is a true AIDS survivor. |
Так называемый «берлинский пациент», о котором многие из присутствующих здесь, возможно, слышали, - это человек, которого действительно удалось вылечить от СПИДа. |
The idea is that all State structures should provide solutions so that a true representative democracy can be installed. |
Идея состоит в том, чтобы все государственные структуры предлагали решения для формирования действительно представительной демократии. |
She asked whether it was true that asylum-seekers and refugees were detained in prisons and other inappropriate locations. |
Она спрашивает, действительно ли просители убежища и беженцы содержатся в тюрьмах и других не подходящих для этого местах. |
It was true that the justice system failed to apprehend the majority of offenders, which had created a sense of impunity. |
Действительно, судебная система не справляется с задачей наказания большинства преступников, вследствие чего возникло ощущение безнаказанности. |
It was true that at one point the ultra-conservative League of Polish Families had tried to switch the focus to natural methods. |
Действительно, одно время ультраконсервативная Лига польских семей попыталась добиться перехода исключительно на естественные методы. |
As was true in many countries of the world, stereotypes were a basic cause of active discrimination at all levels of everyday life. |
Действительно, во многих странах мира стереотипы являются главной причиной активной дискриминации во всех сферах повседневной жизни. |
It was true, it was said, that transport documents always stated a named person as shipper. |
Было отмечено, что в транспортных документах, действительно, всегда именуется какое-либо лицо в качестве грузоотправителя. |
It was true that persons under the age of 18 could be sentenced to life in prison without parole. |
Действительно, лица в возрасте до 18 лет могут приговариваться к пожизненному тюремному заключению без права помилования. |
It was true that various actors were involved in disaster situations, ranging from States and international organizations to non-State actors. |
Действительно, в ситуации, связанные с бедствиями, вовлекаются различные действующие лица, начиная от государств и международных организаций и заканчивая негосударственными субъектами. |
The introduction of a true long-term approach is undoubtedly more essential than ever for planning the necessary investments and providing suitable services. |
Сегодня внедрение действительно перспективного подхода, вероятно, необходимо более, чем когда-либо, для планирования необходимых инвестиций и обеспечения предложений, адаптированных к рынку услуг. |
He asked whether that was true. |
Выступающий спрашивает, действительно ли это так. |
It may be true that not many other rewards should be expected for politicians. |
Возможно, это действительно так, поскольку вряд ли можно ожидать каких-либо других наград для политиков. |
That was true, but simply waiting for change to occur was not satisfactory. |
Это действительно так, однако простого ожидания перемен недостаточно. |
Ms. Ahokas said it was true that immigrant women were in a very vulnerable position. |
Г-жа Ахокас говорит, что женщины-иммигранты действительно находятся в крайне уязвимом положении. |
Hence, some other countries are encouraged to undertake similar surveys to ascertain whether this is really true. |
Поэтому ряду других стран рекомендуется проводить аналогичные обследования, с тем чтобы удостовериться в том, что этот подход является действительно обоснованным. |
It was true that the conditions in most prisons did not meet international standards. |
Условия содержания в большинстве тюрем действительно не отвечают международным стандартам. |
While it was true that those figures did not in themselves constitute proof of racial discrimination, they were nevertheless worrying. |
Хотя подобные цифры сами по себе действительно не являются доказательством наличия расовой дискриминации, они, тем не менее, вызывают обеспокоенность. |