Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
We must also ensure that States cooperate, in a true spirit of burden sharing, to provide protection and assist refugees and to find lasting solutions to their plight. Мы должны также добиваться сотрудничества государств на основе действительно справедливого распределения бремени в деле обеспечения защиты и помощи беженцам и нахождения прочных решений их проблем.
While it was true that some human rights violations had occurred during questioning, charges could only be brought as a result of a court decision; in matters involving security questions, the Supreme Court was responsible for bringing charges. В то время как действительно имели место несколько случаев нарушения прав человека во время допросов, обвинения могут быть выдвинуты только в результате решения суда; в вопросах, касающихся безопасности, Верховный суд отвечает за выдвижение обвинений.
This is true whether we are considering the threat of terrorism, a faceless enemy that knows no boundaries, or weapons of mass destruction, which present a unique existential threat to all of humanity. Это действительно так, берем ли мы в качестве примера угрозу терроризма - безликого врага, для которого не существует границ, - или оружия массового уничтожения, которое создает ни с чем не сопоставимую опасность существованию всего человечества.
Its importance cannot be overstated, for unless people feel that they have a true stake in society, lasting peace will not be possible and sustainable development will not be achieved. Ее значение невозможно переоценить, поскольку пока люди не почувствуют, что они действительно могут влиять на жизнь общества, прочный мир будет невозможен и устойчивое развитие недостижимо.
The States Members of this United Nations must continue to lend their support to this process if we are to achieve true and meaningful discussions on an important common heritage of mankind - the oceans. Государства-члены Организации Объединенных Наций должны и впредь оказывать поддержку этому процессу, если мы действительно хотим наладить подлинную и содержательную дискуссию по вопросу о важном общем достоянии человечества - Мировом океане.
Ms. Ngo Som said that while it was true that the report did not contain much statistical data, it was, after all, only an initial report. Г-жа Нго Сом говорит, что в докладе действительно содержится мало статистических данных, однако, прежде всего этот доклад является всего лишь первоначальным.
Was it true that the Seimas had adopted a law allowing non-citizens to vote in local elections? Действительно ли, что сейм принял закон, позволяющий негражданам принимать участие в голосовании в местных выборах?
Was it still true that alternative accommodation must be made available to those occupying premises before returning owners could recover their property? Действительно ли, что альтернативные жилища должны предоставляться тем, кто занимает жилые помещения до возвращения их собственников, которые могут эту собственность восстановить?
The achievement of a true and durable peace will be realized only when Governments are accountable to their peoples and are truly committed to the advancement and welfare of their citizens. Достижение подлинного и прочного мира возможно лишь в том случае, когда правительство подотчетно своему народу и действительно привержено задаче повышения уровня жизни своих граждан.
Although cognizant of the difficulties associated with the past production of fissile material, South Africa believes that stocks should be included in a verifiable future treaty in order for it to be truly credible and to have a true nuclear disarmament character. Сознавая трудности, связанные с имевшим место ранее производством расщепляющегося материала, Южная Африка считает, что запасы должны быть включены в поддающийся проверке будущий договор, с тем чтобы он пользовался полным доверием и стал действительно эффективным документом в области ядерного разоружения.
In the specific case of Guantánamo, it was true that visits by ICRC and journalists had found no evidence of torture as distinct from ill-treatment. Если говорить конкретно о Гуантанамо, то поездки представителей МККК и журналистов действительно не позволили получить доказательства применения пыток, отличающихся от жестокого обращения.
Although it was true that some interpretation services might be temporary, the definition of non-core activities as contained in paragraph 8 of the report (A/53/818) was incorrect - it should be redrafted to provide a clearer definition. Хотя некоторые услуги по устному переводу действительно могут быть временными, определение неосновной деятельности, содержащееся в пункте 8 доклада (А/53/818), некорректно, и его следует пересмотреть, чтобы сделать более точным.
While it is quite true that what can be termed human rights considerations do find their way into the negotiations as well as into dispute settlement, this is not necessarily done in a systematic or deliberate manner. Притом что соображения, которые можно охарактеризовать, как озабоченность в области прав человека, действительно получают отражение в рамках переговоров, а также в процедурах урегулирования споров, это вовсе не обязательно является следствием систематического или целенаправленного подхода.
It was true, however, that they had been marginalized and, for that reason, needed to benefit, along with other marginal groups, from positive measures that would facilitate their integration. Между тем это племя действительно находится в ущемленном положении и по этой причине должно воспользоваться наряду с другими ущемленными группами конструктивными мерами, направленными на его интеграцию в общество.
The United States representative had rightly pointed out that a number of speakers had raised questions concerning the meaning of the term "negotiable instrument law", and it was true that problems of definition could not be entirely avoided. Представитель Соединенных Штатов совершенно справедливо отметил, что ряд ораторов просили разъяснить значение термина "право, регулирующее оборотные инструменты"; проблем, касающихся определений, действительно нельзя полностью избежать.
It was true that the effort to combat violence against women was a weak component of the country's National Programme of Action for the Advancement of Women. Борьба с насилием в отношении женщин действительно является одним из слабых мест в Национальной программе действий по улучшению положения женщин.
Regarding the language question, he would like to know whether it was true that some public officials were pressing for English to become the only official language. Что касается лингвистической проблемы, он хотел бы знать, действительно ли некоторые сотрудники оказывают давление с целью навязывания английского языка в качестве единственного государственного языка.
Turning to article 7, it was true that, although Congolese women had taken an active part in the struggle against the Mobutu dictatorship and for the country's liberation, they were still poorly represented in decision-making bodies. Что касается статьи 7, то действительно, хотя конголезские женщины и активно участвовали в борьбе с диктатурой Мобуту и за освобождение страны, они все еще недостаточно представлены в директивных органах.
While it was true that additional registration and notification were required under the non-unitary approach, they were essentially simple administrative acts that would not slow down the process. Хотя при неунитарном подходе будет действительно требоваться дополнительная регистрация и уведомление, они, по сути, представляют собой простые административные действия, которые не должны приводить к задержкам.
It was true that, being informed in advance of the visit of a mobile unit, prison authorities might be tempted to transfer to another prison any detainee who had been subjected to acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Действительно, получив заранее информацию о планируемом посещении мобильных групп, пенитенциарные власти могут попытаться перевести в другое пенитенциарное учреждение любого заключенного, пострадавшего от пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
It was true that women in Kuwait did not have the right to vote, but that was not a matter within the Government's jurisdiction. Действительно, женщины в Кувейте не имеют права голоса, но этот вопрос не относится к компетенции правительства.
It was true that some efforts were being made, notably by educating the public in the Roma culture and by rebuilding synagogues, but it would take more than that to change popular prejudices. Действительно, некоторые усилия предпринимаются, в частности в просвещении населения в отношении культуры рома и восстановлении синагог, но изменение бытующих в населении предрассудков требует нечто большего.
It was true that many of them were still living in hostels or even camps, but under the Decree additional resources had been set aside to help such people. Действительно, многие из них проживают в общежитиях и даже в лагерях, но в соответствии с Указом дополнительные ресурсы выделены для оказания помощи этим людям.
It was true that certain violations had occurred in the course of campaigns related to the recent parliamentary elections and not all of them had been properly dealt with. Действительно, в ходе недавней избирательной кампаний по выборам в парламент имели место определенные нарушения, не со всеми из них должным образом разобрались.
While it may be true that undeniable progress has been made on some international issues, shortfalls have also been identified in the clear and straightforward account of the Secretary-General, who makes us aware of our collective responsibility. Хотя в некоторых международных вопросах действительно достигнут бесспорный прогресс, тем не менее в четком и ясном отчете Генерального секретаря, который заставляет нас осознать нашу коллективную ответственность, обозначены и упущения.