| Is it true that I am dead? | Действительно ли верно, что я являюсь мертвым? |
| The funny thing is that it's true, I really don't know how to contact him. | Самое смешное, что это правда, я действительно не знаю, как с ним связаться. |
| It was true that solitary confinement in police cells was under police authority until a detainee could be brought before a judge, normally within 48 hours. | Помещение заключенных в одиночные камеры действительно практикуется органами полиции до передачи их дел в суд, обычно на 48 часов. |
| He also wished to know whether it was true that a child born of a Togolese woman would be refused Togolese nationality if the father was unknown. | Он также спрашивает, действительно ли ребенку, родившемуся от тоголезской женщины, будет отказано в тоголезском гражданстве, если его отец неизвестен. |
| It was true that many countries covered by the HIPC Initiative were not implementing the IMF reform programmes properly. | Многие страны, на которые распространяется Инициатива в отношении БСКЗ, действительно не осуществляют программы реформ МВФ должным образом. |
| It's true, we've got a huge food problem, but this isn't science. | Действительно, у нас огромные проблемы с едой, но дело не в науке. |
| Ladies, I am giving you the chance, right now, to choose once and for all where your true loyalties lie. | Леди, я даю вам шанс, прямо сейчас выбрать раз и навсегда, чего вы действительно хотите. |
| It was true that concluding observations were available at the United Nations to anyone who took the time to obtain them. | Действительно, заключительные замечания могут получить в Организации Объединенных Наций все, кто этого пожелает. |
| Tell me, is it true that he sometimes spends his weekends home alone? | Скажите, вы действительно оставляли его дома одного на все выходные? |
| It hurts, but we both know the person you share a true connection with is still breathing. | Это больно, но мы оба знаем человека с которым ты Действительно связана, все еще дышит. |
| Is it true you'll join the by-election race as an independent? | Вы действительно хотите пойти на выборы независимым кандидатом? |
| For guys like us, this job's just a means to an end, but Jennifer - she's a true believer, my friend. | Для парней вроде нас эта работа - лишь средство, но Дженнифер... она действительно верит, дружище. |
| Is it true that you can get a hold of medication? | А ты действительно можешь таблетки достать? |
| If it's true that Cinq-Mars has joined my enemies, he'll pay for this betrayal. | Если Сен-Мар действительно перешел на сторону моих врагов, он заплатит за это. |
| In order to arrive at a true consensus text, Morocco needed time to discuss the text with the co-sponsors. | В целях выработки текста, действительно основанного на консенсусе, Марокко необходимо время для обсуждения текста с его авторами. |
| He called for a true zero-yield comprehensive test-ban treaty with no exceptions, not even for nuclear explosions with yields of only a few pounds. | Он призвал к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, действительно охватывающего все взрывы и не допускающего никаких исключений, даже для ядерных взрывов мощностью всего лишь в несколько фунтов. |
| Indeed, stunting has come to represent the true face of contemporary global poverty, causing irreparable damage to children's cognitive development and physical growth. | Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей. |
| So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. | Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так. |
| So, nathan, are the rumors true? | Так, Найтан, действительно, эти слухи верны? |
| It would appear, in your case, that that's true. | Похоже, в твоем случае, это действительно так. |
| If it's true Hernandez injured his eye in the bombing, he would've got an immediate treatment for it. | Если это действительно правда, что Эрнандес повредил глаз, когда бросил бомбу, его должны были лечить. |
| Now I only send it out when I think she might be the one that makes it true. | Теперь я жду, что сигнал придёт именно к той, которая действительно изменит мою жизнь. |
| If that were true, you would've killed me by now. | Если бы всё действительно было так, ты бы меня уже убил. |
| In fact, in certain religions and metaphysics, a person attains true freedom only if be obeys his conscience. | Действительно, согласно некоторым религиозным и метафизическим концепциям, личность может достичь подлинной свободы лишь в том случае, если она поступает по совести. |
| I hate fine word's but, for 35 years now, it': true that, well... | Я не люблю подобные фразы, но впервые за 35 лет... Да, действительно... |