Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
Is it true that I am dead? Действительно ли верно, что я являюсь мертвым?
The funny thing is that it's true, I really don't know how to contact him. Самое смешное, что это правда, я действительно не знаю, как с ним связаться.
It was true that solitary confinement in police cells was under police authority until a detainee could be brought before a judge, normally within 48 hours. Помещение заключенных в одиночные камеры действительно практикуется органами полиции до передачи их дел в суд, обычно на 48 часов.
He also wished to know whether it was true that a child born of a Togolese woman would be refused Togolese nationality if the father was unknown. Он также спрашивает, действительно ли ребенку, родившемуся от тоголезской женщины, будет отказано в тоголезском гражданстве, если его отец неизвестен.
It was true that many countries covered by the HIPC Initiative were not implementing the IMF reform programmes properly. Многие страны, на которые распространяется Инициатива в отношении БСКЗ, действительно не осуществляют программы реформ МВФ должным образом.
It's true, we've got a huge food problem, but this isn't science. Действительно, у нас огромные проблемы с едой, но дело не в науке.
Ladies, I am giving you the chance, right now, to choose once and for all where your true loyalties lie. Леди, я даю вам шанс, прямо сейчас выбрать раз и навсегда, чего вы действительно хотите.
It was true that concluding observations were available at the United Nations to anyone who took the time to obtain them. Действительно, заключительные замечания могут получить в Организации Объединенных Наций все, кто этого пожелает.
Tell me, is it true that he sometimes spends his weekends home alone? Скажите, вы действительно оставляли его дома одного на все выходные?
It hurts, but we both know the person you share a true connection with is still breathing. Это больно, но мы оба знаем человека с которым ты Действительно связана, все еще дышит.
Is it true you'll join the by-election race as an independent? Вы действительно хотите пойти на выборы независимым кандидатом?
For guys like us, this job's just a means to an end, but Jennifer - she's a true believer, my friend. Для парней вроде нас эта работа - лишь средство, но Дженнифер... она действительно верит, дружище.
Is it true that you can get a hold of medication? А ты действительно можешь таблетки достать?
If it's true that Cinq-Mars has joined my enemies, he'll pay for this betrayal. Если Сен-Мар действительно перешел на сторону моих врагов, он заплатит за это.
In order to arrive at a true consensus text, Morocco needed time to discuss the text with the co-sponsors. В целях выработки текста, действительно основанного на консенсусе, Марокко необходимо время для обсуждения текста с его авторами.
He called for a true zero-yield comprehensive test-ban treaty with no exceptions, not even for nuclear explosions with yields of only a few pounds. Он призвал к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, действительно охватывающего все взрывы и не допускающего никаких исключений, даже для ядерных взрывов мощностью всего лишь в несколько фунтов.
Indeed, stunting has come to represent the true face of contemporary global poverty, causing irreparable damage to children's cognitive development and physical growth. Действительно, задержка роста сейчас представляет истинное лицо современной глобальной бедности, нанося непоправимый ущерб интеллектуальному и физическому развитию детей.
So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так.
So, nathan, are the rumors true? Так, Найтан, действительно, эти слухи верны?
It would appear, in your case, that that's true. Похоже, в твоем случае, это действительно так.
If it's true Hernandez injured his eye in the bombing, he would've got an immediate treatment for it. Если это действительно правда, что Эрнандес повредил глаз, когда бросил бомбу, его должны были лечить.
Now I only send it out when I think she might be the one that makes it true. Теперь я жду, что сигнал придёт именно к той, которая действительно изменит мою жизнь.
If that were true, you would've killed me by now. Если бы всё действительно было так, ты бы меня уже убил.
In fact, in certain religions and metaphysics, a person attains true freedom only if be obeys his conscience. Действительно, согласно некоторым религиозным и метафизическим концепциям, личность может достичь подлинной свободы лишь в том случае, если она поступает по совести.
I hate fine word's but, for 35 years now, it': true that, well... Я не люблю подобные фразы, но впервые за 35 лет... Да, действительно...