Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
While it was true that the number of contraceptive devices provided to women through public family planning counselling services seemed to have declined, that was a reflection of the extensive privatization of health services since the early 1990s. Тот факт, что количество механических контрацептивных средств, распространяемых среди женщин через систему государственных служб консультирования по вопросам планирования семьи, действительно, сократилось, является отражением широкой приватизации услуг в сфере здравоохранения, проводившейся с начала 1990-х годов.
This blatant revelation, which is in fact true, was repeated by both the Prime Minister and his Minister for Foreign Affairs in a report to the Ethiopian Parliament as recently as last month. Это вопиющее откровение, которое действительно соответствует истине, повторили как премьер-министр, так и министр иностранных дел в докладе парламенту Эфиопии всего лишь в прошлом месяце.
If France and Italy are truly interested in the fair settlement of the nuclear issue, they should properly understand the true facts of the issue and urge the United States to change its hostile policy on the Democratic People's Republic of Korea. Если Франция и Италия действительно заинтересованы в справедливом решении ядерного вопроса, они должны правильно понять подлинные факты, связанные с этим вопросом, и настоятельно призвать Соединенные Штаты к изменению их враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике.
Is it true that life of people in Belarus ruled by Lukashenka is so bad? Действительно ли в Беларуси под руководством А.Лукашенко жизнь для людей настолько плоха?
If you really want to spoil yourself, explore Rome and its surroundings in true Italian style, behind the wheel of an impressive Lamborghini, available to rent at Hotel Gladiatori. Если Вы действительно хотите себя побаловать, изучите Рим и его окрестности в подлинно итальянском стиле, за рулем впечатляющего Lamborghini, доступного для аренды в гостинице Gladiatori.
Does Mozzie know that the one conspiracy theory that he's falling for is true? Моззи в курсе, что единственная теория заговора, на которую он клюнул - действительно правда?
Is it true at least to say that more democracy would have made Singapore a less efficient, prosperous, and peaceful society? Действительно ли верно сказать, что рост демократии сделал бы Сингапур менее эффективным, процветающим и мирным обществом?
This is true, but it is only half the story, for it ignores how, at crucial moments in history, free trade has mustered the support of the many winners. Это действительно так, но эта теория является односторонней, поскольку она игнорирует то обстоятельство, что в критические моменты истории многие победители становились на сторону свободной торговли.
While it was true that many women were in low-paying jobs, the principle of equal pay for work of equal value was enshrined in legislation, and enforced. Несмотря на то что многие женщины, действительно, работают на низкооплачиваемых должностях, принцип равной оплаты за равную по ценности работу закреплен в законодательстве и соблюдается.
As is often true of great parties, it can be a bit of a mystery how substantial new markets get started, but we know that it does happen from time to time. Как и в ситуации с большими вечеринками, может показаться немного таинственным то, как новые солидные рынки начинают свою работу, но мы знаем, что время от времени это действительно случается.
For the U.S., he was part of a commission that investigated alleged atrocities that happened in France during the course of the war, and reported that they were indeed true. Затем он стал членом комиссии США, которая расследовала зверства, происходившие во Франции в ходе войны, и подтвердила, что они действительно были.
It was true that there were few foreigners in Iceland, but the numbers were increasing, with a current 7 per cent in the Western Fjords, where a multicultural society was beginning to thrive, with the help of its own inhabitants and the authorities alike. В Исландии действительно проживает немного иностранцев, однако их доля постепенно увеличивается и в настоящее время составляет уже 7% в районе Западных фьордов, где наблюдается процесс расцвета мультикультурного общества при активном содействии местных жителей и властей.
It's true that science, all types of science, only makes sense because it makes us better understand this beautiful world we live in. Действительно, наука, любая наука, имеет смысл уже потому, что позволяет нам лучше понять тот прекрасный мир, в котором мы живём.
Our hopes for peace, security, harmony, development and understanding are not overambitious, but they do require true collective awareness and the development of far-reaching joint action. Стремление к миру, безопасности, согласию, развитию и пониманию, которое мы испытываем, не является чрезмерным, однако требует действительно коллективного осмысления и разработки общих широкомасштабных мер.
While it was true that it was hard to find a similarly structured pension fund portfolio for comparison purposes, a fuller picture of the Fund's performance could only be provided by comparison with appropriate investment benchmarks. Хотя действительно для целей сравнения трудно найти где-либо инвестиционный портфель пенсионного фонда с аналогичной структурой, более полное представление о деятельности Фонда можно получить только сравнив ее с соответствующими инвестиционными показателями.
It was true that the words "inter alia" used at the beginning of paragraph 3 of the draft Declaration indicated that the list that followed was not exhaustive. Действительно, фраза "среди прочего" в вводной части пункта 3 проекта декларации показывает, что перечень не носит исчерпывающего характера.
It is of primary importance that advisory and other conciliatory bodies are given true means and the necessary competences to deal with concrete problems jeopardizing relations between the majority and minority(ies). Особенно важно, чтобы консультативные и другие механизмы примирения действительно обладали средствами и необходимой компетенцией для решения конкретных проблем, которые ставят под угрозу отношения между большинством населения и меньшинством (меньшинствами).
In the field of disarmament and non-proliferation, the European Union views as the main goal in the short term the timely conclusion of a universal, internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, establishing a true zero-yield option. Европейский союз считает, что в области разоружения и нераспространения главной целью в краткосрочной перспективе является своевременное заключение универсального, поддающегося эффективному международному контролю всеобъемлющего договора о запрещении испытаний, предусматривающего действительно полный запрет.
The proposals that have been included in the report are relevant but they would have gained had they been reinforced so as to ensure true functional complementarity among the various multilateral institutions for development. Предложения, включенные в доклад, уместны, но они бы больше выиграли, если бы были подкреплены с тем, что обеспечить действительно функциональную взаимодополняемость деятельности различных многосторонних институтов, занимающихся вопросами развития.
Although it was true that there were many outstanding questions concerning peace-keeping operations that called for long-term solutions, the financing of UNAMIR should not be penalized because of those more general problems. Хотя многочисленные вопросы, касающиеся операций по поддержанию мира, действительно еще не решены и требуют долгосрочных решений, эти более общие проблемы не должны отрицательно сказываться на финансировании МООНПР.
It was true that Azerbaijan was not supplying Armenia with gas, oil, food or other goods, nor would it do so while military forces conducted aggression against Azerbaijan, occupying one quarter of its territory. Действительно, Азербайджан не поставляет Армении газ, нефть, продовольственные и другие товары и не будет делать этого, пока имеет место вооруженная агрессия против Азербайджана, в результате которой четверть его территории была оккупирована.
(b) The Poverty Elimination and Equity Division will support UNDP efforts to promote development that gives true priority to the needs of the poor and to the advancement of women and other disadvantaged groups. Ь) Отдел по вопросам ликвидации нищеты и обеспечения равенства будет поддерживать усилия ПРООН по содействию такому развитию, в котором действительно уделялось бы первоочередное внимание потребностям бедных слоев населения и улучшению положения женщин и других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
I mean, it's true I'm a contractor, and my name's Mattia Cavedoni and I'm not Egyptian... Но я действительно подрядчик, и меня зовут Маттиа Каведони. И я не египтянин...
I was really mad when you said that because, well, because maybe it's true. Я действительно разозлилась из-за того что ты сказала, потому что...
The outcome is indeed substantial and clearly demonstrates the willingness of the international community to overcome differences and obstacles that could hinder the realization of a just and equitable world order based on true solidarity between nations and peoples. Их результаты действительно существенны и со всей очевидностью демонстрируют желание и готовность международного сообщества преодолеть те разногласия и препятствия, которые могли бы помешать претворению в жизнь справедливого и равного для всех мирового порядка, основанного на истинной солидарности между государствами и народами.