Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
So I decided to unpack that data a little bit further to see if that was true or false. Я решил разобраться с этими данными, чтобы понять, действительно ли это так.
But this only works if one last thing is true, which is that Nancy needs to know that if something is truly important, John can still interrupt. Но это работает при соблюдении следующего правила: если Нэнси нужно знать о чём-то действительно важном, Джон может её прервать.
I guess I really am in one of the top ten forgotten bands of the '90s. it's true. i forgot. Полагаю, я действительно нахожусь в списке, - как одна из лучших десяти забытых групп 90-ых.
If it's true the nomination's coming in a few days, I don't want to put her career at any unnecessary risk - because I... Если номинация действительно на носу, я не хочу без необходимости ставить под угрозу её карьеру, потому что я...
While it was true that, in the past, the courts had attempted to bring about reconciliation in marital disputes, but that was becoming less frequent. Хотя в прошлом суды действительно пытались примирить семьи в случае возникновения конфликтных ситуаций, сейчас эта практика становится менее распространенной.
It was true that the Agreement did not provide for affirmative action in favour of individuals. Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности действительно не предусматривает принятия конструктивных мер.
In response to concerns about the treatment of followers of Scientology, he said that it was true that Scientology was not recognized as a religion. В связи с озабоченностью в отношении подхода к последователям сциентологии он говорит, что сциентология действительно не признается религией.
Unfortunately, gentlemen, it is only too true that the entire subject of blood making and blood breaking is as yet very imperfectly understood. К сожалению, джентльмены, кровообращение и его нарушение - это предмет, который действительно до сих пор мало изучен.
Well, it's true that some African fractals are, as far as I'm concerned, just pure intuition. Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции.
But this only works if one last thing is true, which is that Nancy needs to know that if something is truly important, John can still interrupt. Но это работает при соблюдении следующего правила: если Нэнси нужно знать о чём-то действительно важном, Джон может её прервать.
But it nonetheless remains true that whatever is unsustainable will not be sustained, which creates great risks for the US and global economy in 2006. Тем не менее, подобная небережливость действительно неприемлема, и может создать опасность для экономики Соединённых Штатов и всего мира в 2006 году.
I couldn't swear to ever detail but it's certainly true that it is a story. Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда.
They asked what were the specific provisions of the agreement and whether it was true that Romania was accepting money in return for accepting the Gypsies. Они просили представить информацию о конкретных положениях этого соглашения и задали вопрос, действительно ли Румыния получила деньги за согласие принять этих цыган.
To repeat, dealing with the challenges of the twenty-first century requires a multi-institutional approach, a true architecture of institutions. И это свидетельствует также и том, что нам действительно надлежит проявлять гибкость в урегулировании подобных ситуаций.
It was true that the national objectives were very ambitious, and that had been much discussed during the PRSD process. В программе действительно поставлены весьма смелые национальные цели, и в процессе ОПРС они были предметами активного обсуждения.
It was true, however, that a system of that nature was rather cumbersome and took a long time to achieve objectives. Однако, действительно, следует признать, что такой механизм достаточно неразворотлив и требует времени для реализации поставленных задач.
It was true that their resources and power varied from country to country, but they would be at the forefront of relief efforts. Действительно, в разных странах они обладают разными ресурсами и возможностями, однако они будут находиться в авангарде усилий по оказанию помощи.
Together, they concluded that it was true that culture could become one of the main paths for development, but that it faced many problems in Central America. Все вместе они пришли к выводу о том, что культура действительно может стать одним из главных путей к развитию, но признали при этом, что в Центральной Америке в области культуры существует множество проблем.
It was true that, although the economy had experienced huge growth in recent years, poverty still existed in Ireland, and some sectors suffered more than others, such as the Travellers. Действительно, несмотря на колоссальные темпы роста экономики в последние годы, бедность все еще существует в Ирландии, и некоторые слои населения, такие как лица, ведущие кочевой образ жизни, страдают от нее в большей степени, чем другие.
It was true that the Roissy holding area had in the past been rightly criticized because of the poor accommodation facilities at that location. Кроме того, действительно, зона ожидания в аэропорту Руасси подвергалась в прошлом обоснованной критике за те плохие условия содержания, которые в ней обеспечивались.
There is some debate as to whether PFDJ is a true political party or whether it is a broad governing association in transition. Существуют разные точки зрения по поводу того, является ли НФДС действительно политической партией или это широкое правящее общественное объединение на этапе трансформации в партию.
To create a true culture of performance, I intend to: Для создания культуры, действительно ориентированной на высокие показатели служебной деятельности, я имею в виду:
That belief and endeavour is the key to unity and constructive interaction among nations, countries, the people of the world and all true justice-seekers. Вера в это и такие усилия являются ключевыми для единства и конструктивного взаимодействия наций, стран, людей мира и всех, кто действительно стремится к установлению справедливости.
The Committee wished to know whether it was true that there had been cases of individuals being held in pre-trial detention for 4 years. По некоторым сведениям, срок предварительного заключения иногда является неоправданным; Комитет хотел бы знать, действительно ли задержанные содержались под стражей до суда в течение четырех лет.
The sales clerk's commercially motivated solicitude does lack true charity and altruism. Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях.