Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
It was true that the second sentence of paragraph 5 deviated from article 11, paragraph 5, but the problem lay in the fact that the Commission had not completed its consideration of article 11 and was therefore dealing with a specific problem before solving a general problem. Действительно, второе предложение пункта 5 представляет собой отклонение от содержания пункта 5 статьи 11, однако проблема состоит в том, что, поскольку Комиссия не завершила рассмотрение статьи 11, она вынуждена заниматься решением одной из конкретных проблем, не решив общую проблему.
With respect to education, while it was true that enrolment levels of girls exceeded those of boys, it was questionable whether the educational system provided girls with the relevant skills required for the job market. Что касается сферы образования, то, несмотря на то, что в школах стран Карибского бассейна обучается больше девочек, чем мальчиков, это отнюдь не означает, что система образования дает девочкам такие знания, которые действительно необходимы на рынке труда.
The population captured by the short set will not represent the total population with limitations, nor will it necessarily represent the "true" population with disability, which would require measuring limitation in all domains and a much more extensive set of questions. Группы населения, определяемые с использованием краткого перечня, не будут включать все население с ограничениями жизнедеятельности и не обязательно будут включать «действительно» инвалидов, поскольку для этого потребовалось бы определять ограничения жизнедеятельности во всех ее категориях и использовать гораздо более обширный перечень вопросов.
We also agreed that France and Singapore have a common interest in ensuring that East Timor becomes a true success story of the United Nations. France and Singapore will work closely together to achieve this conclusion. Мы также пришли к согласию в отношении того, что Франция и Сингапур имеют общие интересы в обеспечении того, чтобы Восточный Тимор стал действительно успешным мероприятием Организации Объединенных Наций. Франция и Сингапур будут тесно сотрудничать друг с другом в целях достижения его завершения.
Indeed, as 20th century experience demonstrates, in the face of true enemies, liberal societies must apply the rule of law even if the consequences appear harsh and "illiberal." И действительно, опыт 20-го столетия демонстрирует нам, что перед лицом истинных врагов либеральное общество должно применять закон, даже если последствия этого применения будут выглядеть жесткими и «нелиберальными».
Now, you might be thinking, "Well, she's just said the word 'defense' and 'military' an awful lot," but what's really interesting is that this is actually true in sector after sector and department after department. Теперь, вы можете подумать, «Ну что же, она только что произнесла много раз "оборона" и "военные"», но что действительно интересно, это на самом деле так в секторе за сектором и в отрасли за отраслью.
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.
If this were true, why was there no such action in the past, when the people of that country were suffering under the yoke of a repressive regime, subjected to the most vicious violations of their human rights? Если это действительно правда, то почему не предпринималось аналогичных действий в прошлом, когда народ этой страны страдал под игом репрессивного режима и подвергался самым откровенным нарушениям прав человека?
It is no doubt true that the drafters of the Covenant have used the word "arbitrary" along with "unlawful" in article 17 while the word "arbitrary" is absent in article 9, paragraph 4. Нет никаких сомнений в том, что составители проекта Пакта действительно использовали слово "незаконный" наряду со словом "произвольный" в тексте статьи 17, тогда как в формулировках пункта 4 статьи 9 слово "произвольный" отсутствует.
I believe that this is indeed a significant achievement, which goes in the right direction, the direction of promoting increased participation of all, and exclusion of none, and true transparency in the work of the Council. Я считают это действительно важным достижением, идущим в правильном направлении - в направлении расширения участия всех, без каких-либо исключений, государств-членов и обеспечения подлинной транспарентности в работе Совета.
Or is it true that so long as the Security Council remains unreformed, it will always fail to respond adequately to the interests of all the Members of the United Nations? Или может быть действительно дело обстоит так, что до тех пор, пока Совет Безопасности не будет реформирован, он по-прежнему не будет в состоянии адекватно откликаться на интересы всех членов Организации Объединенных Наций?
Although it was true that the financial consequences might be serious, it could not be right that a lack of financial means to comply with an obligation would serve to mitigate or even negate the obligation. Хотя финансовые последствия действительно могли быть серьезными, было бы неправильным, чтобы нехватка финансовых средств, необходимых для выполнения обязательства, служила поводом для умаления этого обязательства или даже пренебрежения им.
Mr. ZAHID (Morocco) said that, while it was true that the Fifth Committee was not a political organ, it was a Committee of the General Assembly, and in that sense it was. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что, хотя Пятый комитет действительно и не является политическим органом, он относится к числу комитетов Генеральной Ассамблеи, а сама Ассамблея является таковым.
Mr. Kebede (Ethiopia) said that while it was true that foreign direct investment in developing countries had increased in recent years, many countries, particularly those in Africa, had continued to experience enormous difficulties in attracting such investment. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) говорит, что хотя в последние годы прямые иностранные инвестиции в развивающиеся страны действительно росли, многие страны, в особенности страны Африки, продолжали испытывать огромные трудности в привлечении таких инвестиций.
It was true that the New Zealand Action Plan for Human Rights did not incorporate actions specifically directed towards women, because those actions were included in the Action Plan for New Zealand Women. Новозеландский план действий по правам человека действительно не предусматривает мер, конкретно нацеленных на женщин, по той причине, что такие меры предусматриваются в Плане действий в интересах новозеландских женщин.
It was true, as members had pointed out, that his delegation included no women, but he could assure the Committee that his country's delegation to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, for example, included many more women. Как это было отмечено членами Комитета, в составе делегации действительно нет женщин, однако он может заверить Комитет в том, что женщины были широко представлены, например, в составе делегации в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
While it was true that the new paragraph concerned migrant workers in general, and not migrant domestic workers specifically, its inclusion would serve to strengthen the message conveyed by the Convention. Хотя этот новый пункт действительно касается трудящихся-мигрантов в целом, а не конкретно трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, его включение способствовало бы укреплению основной идеи Конвенции.
(b) Paragraphs 7 and 19 should clarify that they referred to true outright transfers and not to disguised secured transactions, reflecting the approach of the Guide that substance should prevail over form; Ь) следует уточнить, что пункты 7 и 19 относятся к действительно прямым передачам, а не к неявным обеспеченным сделкам, отразив тем самым подход Руководства, согласно которому содержание должно превалировать над формой;
This requires commitment of the resources required, as well as efficient and effective planning, coordination and a true partnership approach among governmental and non-governmental organizations, the private and community sectors and the international community. Contents Это потребует приверженности обеспечения необходимого объема ресурсов, а также эффективного и последовательного планирования, координации и применения действительно партнерского подхода со стороны правительственных и неправительственных организаций, частного сектора, общества и международного сообщества в целом.
If it was true that a person could only be held for three days pending indictment, and that he must be released if indictment was not served, what were the grounds for holding him in custody for up to a year? Если действительно, что лицо до обвинения может содержаться только в течение трех дней и что оно должно быть освобождено, если обвинение не предъявляется, то на каких основаниях его можно содержать под стражей до целого года?
It was true that the police might at times need to use force to make an arrest and that a criminal might indeed resist, but to what extent was the system open to objective analysis of the situation? Действительно, иногда могут возникать ситуации, когда полиции требуется применять силу для проведения ареста, и преступники действительно могут оказывать сопротивление, однако, насколько такая система является открытой для объективного анализа положения в данной области?
True, you and your men could retaliate. Действительно, ты и твои ребята можете принять ответные меры.
True, no country has ever developed with closed borders. Действительно, ни одной стране еще не удалось добиться развития с закрытыми границами.
True, government infrastructure spending is often wasted. Действительно, государственные средства на развитие инфраструктуры часто расходуются нецелесообразно.
True, the application of international treaties was inextricably linked to their interpretation. Действительно, применение международных договоров неразрывно связано с их толкованием.