Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
Many delegations, including mine, emphasized the importance of the report's becoming a true instrument of interaction between the Security Council and the General Assembly. Многие делегации, в том числе и моя, подчеркивали важность того, чтобы доклад стал действительно инструментом взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
It was true that article 287 of the Law of the Sea Convention had settled the issue of the coexistence of both institutions by providing for an agreement between them. Действительно, статья 287 Конвенции по морскому праву решает вопрос о сосуществовании двух институтов, предусматривая заключение между ними соглашения.
I had to convince him that I was a true believer in his cause. Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
While it was true that developing countries should rely on their own efforts to implement stabilization programmes, generous support from the international community was also essential. Действительно, развивающиеся страны должны полагаться на свои собственные силы при осуществлении программ стабилизации, однако важное значение имеет и щедрая поддержка со стороны международного сообщества.
It was true that violations of property rights were declining, with disputes over vacant property being estimated by the country's authorities at 10 per cent. Действительно, число нарушений права на собственность имеет тенденцию к сокращению, поскольку оспаривание бесхозного недвижимого имущества составляет в настоящее время около 10 процентов от числа дел, которыми занимаются руандийские власти.
It was true that the United States had not paid its arrears in full, but then neither had over half the Member States of the Organization. Действительно, Соединенные Штаты не погасили полностью свою задолженность, как, впрочем, и более половины других государств - членов Организации.
It was true that globalization brought new opportunities but it also brought new risks. Действительно, глобализация несет в себе новые возможности, однако она таит в себе также и новые риски.
(b) Is Ethiopia prepared to allow independent cartographers to ascertain the true location of Badme village? Ь) готова ли Эфиопия разрешить независимым картографам выяснить, где действительно располагается деревня Бадме?
It was true that there was a presumption in favour of restitution and, in some cases, especially those involving peremptory norms, restitution might be the only possibility. Действительно, существует определенная презумпция в пользу реституции и в некоторых случаях, особенно связанных с императивными нормами, реституция может быть единственно возможным вариантом.
It was true that the world economy was now better prepared to face crises after the measures already adopted and the experience gathered in the last two years. Благодаря уже принятым мерам и накопленному в течение последних двух лет опыту готовность мировой экономики противостоять кризисам в настоящее время действительно возросла.
It's true... you are the Avatar! Это правда, ты действительно Аватар.
The same holds true for information components of field operations, which also are indispensable if we are to truly connect with the public. Все вышесказанное в равной степени относится и к информационным компонентам полевых операций, без которых также невозможно обойтись, если мы действительно хотим иметь связь с общественностью.
It is indeed true that the Tribunal's jurisdiction pre-eminently involves the prosecution of crimes that form part of a systematic policy, rather than isolated acts of individual viciousness. Это действительно так, что юрисдикция Трибунала преимущественно включает судебное преследование за преступления, которые являются частью систематически проводимой политики, а не отдельными актами индивидуальной жестокости.
Was it true that Bosnian refugees were being repatriated or even deported? Действительно ли боснийские беженцы подвергаются репатриации или даже высылке?
With respect to prison overcrowding in Rwanda, it was true that the prisons had not been designed to accommodate such large numbers of prisoners. В отношении проблемы переполненности руандийских тюрем следует сказать, что эти тюрьмы, действительно, не были рассчитаны для содержания столь большого числа заключенных.
If this is true , the Cuban documents categorically states, there is no doubt that the CIA knew months beforehand that the airliner would be blown up. "Если это действительно так, - категорически утверждается в кубинском документе, - то нет никаких сомнений в том, что ЦРУ за несколько месяцев знало о его планах взорвать самолет".
If this assertion proves to be true, then labour standards may indeed fall within the scope of the WTO. Если окажется, что это утверждение верно, то тогда нормы о труде можно будет действительно отнести к кругу ведения ВТО.
With regard to the principle of reciprocity, it was true that the Civil Code provided for aliens to be granted civil rights on such a basis. Что касается принципа взаимности, то, согласно Гражданскому кодексу, гражданские права иностранцам действительно предоставляются на такой основе.
It's true that you are leading in the polls for now, Governor, but the gap has been closing in recent weeks. Вы действительно впереди на данный момент, губернатор, но в последнее время разрыв сокращается.
It was true that the nutritional problems experienced by indigenous communities were the cause of diseases such as tuberculosis. Что касается системы здравоохранения, то проблемы питания, существующие в общинах коренного населения, действительно порождают такие болезни, как туберкулез.
It was true that, according to the Constitution and various other laws, arrest, detention and police custody could not exceed 48 hours. Действительно, согласно Конституции и другим различным нормативным актам, сроки ареста, задержания и содержания под стражей не могут превышать 48 часов.
It was true that the texts were not yet in conformity with the provisions of the Convention; but the latter would be fully incorporated in legislation. Действительно, эти положения не соответствуют пока статьям Конвенции, которые, однако, будут позже полностью включены в законодательство.
Although it was true that States parties' comments might be longer than the Committee's concluding observations, she did not consider that to be a problem. Хотя комментарии государств-участников действительно могут быть длиннее заключительных замечаний Комитета, она не считает это проблемой.
While it was true that discrimination against women had declined in many countries which had adopted the requisite legislative reform, women's liberation was still hindered by hostile prejudices and socio-economic constraints. Действительно, дискриминация в отношении женщин сократилась во многих странах, которые провели необходимые законодательные реформы, но враждебные предрассудки и социально-экономические трудности по-прежнему являются препятствием для эмансипации женщин.
The references to Zimbabwe's involvement related to later events, and it was true that there had been a legal justification for the presence of the Zimbabwean armed forces. Ссылки на участие Зимбабве связаны с более поздними событиями, и действительно имелось юридическое основание для присутствия зимбабвийских вооруженных сил.