Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
We welcome the commitments of France, the United Kingdom and the United States to a true zero-yield ban. Мы приветствуем обязательства, принятые Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами в отношении введения запрета, предусматривающего действительно полное прекращение испытаний.
Thirdly, a true and effective border-monitoring regime should be established between the Serbian-controlled parts of Bosnia and Serbia and Montenegro. В-третьих, должен быть введен режим действительно эффективного наблюдения и контроля за границами между территориями Боснии, находящимися под контролем сербов, и Сербией и Черногорией.
It was true, as many delegations had pointed out, that good management and adequate resources went hand in hand. Действительно, как было подчеркнуто многими делегациями, надлежащее управление предполагает наличие достаточных ресурсов, и Соединенные Штаты признают, что те задержки с выплатой своих взносов, которые они допускали в прошлом, отрицательно сказывались на эффективности деятельности Организации.
It was true that there were a great many mechanisms, with different and quite specific levels of concern. Таким образом, координация работы по продвижению и разработке политики в поддержку женщин обеспечивается на высшем правительственном уровне. Действительно, имеется множество механизмов с различными и весьма специфическими сферами компетенции.
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off. Действительно, проект - трудная задача, но мистер Хара сможет её выполнить.
It is so true. И это действительно так.
Well, that's true. Что ж, это действительно так.
Your flash-forward really is coming true. Твоё видение действительно сбывается.
Indeed, intellectuals and politicians of all varieties almost unanimously hail the politics of caste identity as a move towards true equality. Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
It was true Khurts, a high-ranking official in the Mongolian civil service, had been arrested in London. Действительно, г-н Бат Хуртс, высокопоставленный чиновник системы гражданской службы Монголии, был арестован в Лондоне.
It is, indeed, true that the Disarmament Commission is a deliberative body. Однако был выдвинут ряд весьма ценных замечаний, и позвольте мне сказать о них несколько слов. Действительно, верно то, что Комиссия по разоружению является совещательным органом.
While there was broad consensus that aid needed to be made more effective, several speakers queried its true relevance to LDCs. Хотя был отмечен широкий консенсус относительно необходимости повышения эффективности помощи, некоторые выступающие подняли вопрос о том, насколько это действительно актуально для НРС.
It-it-it's true that Claudia's back with her ex-husband, and it's true this restaurant needs my attention - they're the reasons I came back to New York - but another factor is well, to be blunt, is you. Это-это-это правда. что Клавдия вернулась к своему бывшему мужу, и ресторану действительно нужно мое внимание, из-за этого я вернулся в Нью-Йорк, но есть и другая причина короче, это ты.
That was true five years ago, but it is much less true today. Дело действительно обстояло так 5 лет назад, но не сегодня.
It was true that under the initiative of the current Government, the population had been regrouped in some zones. По инициативе нынешнего правительства население действительно было перегруппировано по некоторым зонам.
'Tis true I hid in a bush as Mr Trower and his men were set upon. Я действительно прятался в кустах, когда господин Трауэр со своими людьми искали меня.
You, Hayley Marshall Kenner, are one of a kind and a true beauty, at that. Ты, Хейли Маршелл Кеннер, единственная в своем роде и ты действительно привлекательна.
Well, it's true that some African fractals are, as far as I'm concerned, just pure intuition. Да, действительно я пришёл к тому, что некоторые африканские фракталы основаны на чистой интуиции.
It's true that Gaskin disapproved of Mac's attitude, but so does half the world, the wrong half, if you ask me. Гаскина действительно не устраивало поведение доктора Макмиллан, как и очень многих, которые, по моим понятиям, неправы.
It's true, the Hittite army has 16,000 troops camped outside Kadesh. Действительно, у Кадеша разбили лагерь 16000 хеттов.
It was true, as other delegations had pointed out, that budget-cutting and reform were not the same thing. Действительно, как подчеркнули многие делегации, нельзя смешивать меры по сокращению бюджета и проведение реформ.
He ordered me to release of the dark matter, to form a layer around the Earth, and create a true Sanctified Zone. Ему захотелось окружить планету тёмным веществом, чтобы она действительно стала запретной зоной.
The true benefits of UNCED would only be realized, however, if the international community succeeded in implementing the agreements reached at the Conference. В то же время ЮНСЕД окажется действительно полезной, если мировое сообщество претворит в практику соответствующие достигнутые соглашения.
It was true that a very low number of cases, approximately 1 per cent, which came before the courts ended in an acquittal. Действительно, очень небольшой процент находящихся в судопроизводстве дел, примерно 1%, заканчивается оправдательными приговорами.
The picture I have of him... is that of a human being, maybe not very true. Переночуй сегодня здесь, если действительно не можешь идти домой.