Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Действительно

Примеры в контексте "True - Действительно"

Примеры: True - Действительно
It was true that documents communicated by NGOs often arrived at the last moment. Документы же, представляемые НПО, действительно зачастую поступают в последний момент.
You're a rare breed, one of the true good guys. Ты редкой породы, одна из действительно хороших людей.
It was true that loud music was played in interrogation areas. В местах допроса действительно играет громкая музыка.
Delegations commented that fifth cycle programmes seemed to be surprisingly similar in focus and questioned whether that was a true reflection of national priorities. Делегации отмечали, что программы на пятый цикл представляются удивительно похожими по своей основной направленности, и задавали вопросы в отношении того, действительно ли это является подлинным отражением национальных приоритетов.
Regarding the worsening health situation, it was true that certain problems were being experienced, and that tuberculosis was on the increase. Говоря об ухудшении состояния здоровья населения, она признает, что определенные проблемы действительно существуют и что заболеваемость туберкулезом растет.
The most recent announcement by some nuclear Powers regarding "true zero yield" is indeed encouraging. Самое последнее заявление, сделанное некоторыми ядерными державами в отношении подлинно нулевой мощности ядерных взрывов, действительно вселяет оптимизм.
If it was true, then I'd help end your life. Если бы это действительно было так, я бы помог тебе расстаться с такой жизнью.
You are the only one who stayed true 'till the end... Ты единственный кто действительно до самого конца защищал Землю.
It is indeed true that without peace and without development, there can be no democracy. Действительно верно то, что без мира и развития не может быть демократии.
If true, those concerns also implicated article 2 of the Convention, given that they involved State action. Если такие явления действительно имеют место, указанные озабоченности затрагивают также статью 2 Конвенции, поскольку речь может идти о действиях государства.
She observed that, if true, such an attitude showed gross disrespect for basic human rights. Специальный докладчик отметила, что если он действительно заявлял это, то подобная позиция служит свидетельством вопиющего неуважения к основным правам человека.
That case, if true, required an explanation under article 16 of the Convention. Этот случай, если он действительно имел место, нуждается в разъяснении с точки зрения статьи 16 Конвенции.
Peru had in fact freed several hundred of them, which showed that the claims were true. Перу действительно освободило несколько сот таких лиц, что свидетельствует о правдивости их заявлений.
The CHAIRMAN said it was true that such matters had been discussed before and they would be discussed again. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такие вопросы действительно обсуждались ранее и будут обсуждаться и впредь.
That was the usual practice, and it was true that many conventions had never been published as annexes to the Journal Officiel. Это обычная практика, и некоторые конвенции действительно никогда не публиковались в приложении к Официальному бюллетеню.
It was true that there had been cases of extraction of evidence by coercion. Действительно, имеют место случаи, когда показания добываются с помощью принуждения.
However, it was true that other countries applied discriminatory immigration policies. В то же время другие страны действительно принимают дискриминационные иммиграционные меры.
It was true that there was no national entity to oversee such efforts. Какого-либо отдельного национального органа, который бы следил за деятельностью в этой области, действительно не существует.
It has been developed by Statistics Canada but needs more input from other countries to become a true international standard. Он был разработан статистической службой Канады, однако для того, чтобы он стал действительно международным стандартом, необходимо более активное участие со стороны других стран.
It was true that the African continent was greatly under-represented. Африканский континент действительно очень сильно недопредставлен.
Thus, we are dealing with true structural problems having cumulative effects and requiring complex solutions. Таким образом, мы имеем дело с действительно структурными проблемами, которые накапливаются и требуют комплексных решений.
It is the only forum where member States can negotiate on a true footing of equality. Это единственный орган, в котором государства-члены могут вести переговоры на действительно равноправной основе.
It was true that therapeutic cloning and the retrieval of stem cells involved the destruction of the embryo. Действительно, клонирование в лечебных целях и получение стволовых клеток предполагают разрушение эмбриона.
The Secretary-General also stressed in his report that investing effectively in children is a powerful force to achieve true sustainable development. Генеральный секретарь подчеркнул также в своем докладе, что эффективное вкладывание капитала в детей представляет собой мощное средство достижения действительно устойчивого развития.
It was true that large-scale violations of human rights were being committed, as happened in any country suffering a civil war. В Бурунди действительно совершаются крупномасштабные нарушения прав человека, как это происходит в любой стране, где идет гражданская война.