True, the United Nations is increasingly involved in internal crises. |
Действительно, Организация Объединенных Наций во все большей степени участвует во внутренних кризисах. |
True, Governments and politicians don't possess a magic wand with which to put the world in order. |
Действительно, у правительств и политиков нет волшебной палочки, с помощью которой они могли бы навести в мире порядок. |
True, some old warheads have been destroyed. |
Действительно, некоторые боеголовки старого образца были уничтожены. |
True, new technical approaches are possible and very often needed. |
Действительно, новые технические подходы возможны и очень часто - необходимы. |
True, implementation of the road map has stalled. |
Действительно, реализация «дорожной карты» зашла в тупик. |
True, from the legal perspective, the road before us is smooth. |
Действительно, с правовой точки зрения особых проблем мы не видим. |
True, Eritrea may not be the only new country in history that has been so tested. |
Действительно, Эритрея была не единственной новой страной в истории, которая подверглась суровым испытаниям. |
True, many new technologies were developed and first applied in the US. |
Действительно, многие новые технологии были разработаны и впервые применены в Соединенных Штатах. |
True, withholding makes tax collection easier and that is the point. |
Действительно, автоматическое удержание делает сбор налогов легче - но в этом-то и проблема. |
True, consensus is important, because it provides credibility and legitimacy. |
Действительно, консенсус имеет большое значение, потому что является залогом доверия и легитимности. |
True, there are beautifully paved roads all around, but they go nowhere. |
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут. |
True, Jordan and Syria let most Iraqis in, but they do not offer a possibility of durable local absorption. |
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. |
True, we cannot ignore the veto as a factor in the Council's performance record. |
Действительно, мы не можем игнорировать право вето как один из факторов эффективности работы Совета. |
True, G-20 leaders promised that they had learned the lessons of the Great Depression. |
Действительно, лидеры «большой двадцатки» обещали, что усвоили уроки «великого экономического спада». |
True, as a result, especially in the second case, economies of scale could not be achieved. |
Действительно, в результате, особенно во втором случае, экономию за счет эффекта масштаба получить не удавалось . |
True enough, the doors to a lasting peace are heavily locked at the moment. |
Действительно, на двери в прочный мир в настоящее время висит тяжелый замок. |
True, fewer of the former had been sent to prison, as emerged from an analysis of court cases. |
Действительно, женщин реже приговаривают к лишению свободы, что подтверждается результатами анализов вынесенных судами решений. |
True, important progress has been made in stabilizing the Balkans and in rebuilding our post-conflict societies. |
Действительно, важный прогресс был достигнут в деле стабилизации положения на Балканах и восстановлении наших обществ в постконфликтный период. |
True universality offered the only guarantee of the Treaty regime's long-term sustainability. |
Единственной гарантией долгосрочного применения установленного Договором режима является придание ему действительно всеобщего характера. |
True, it is in large part because that pressure that a favourable climate for change emerged within the institution itself. |
И действительно, возникновение в рамках самой организации климата, благоприятствующего преобразованиям, в значительной степени вызвано этим напряженным положением. |
True, it is not suitable for this . |
Действительно, для этого он не годится . |
True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. |
Особые правила, касающиеся вооруженных конфликтов, составляющие суть международного гуманитарного права, действительно должны превалировать над другими правилами. |
True progress in medicine has always, without exception, been violently resisted by medical authorities who cling to the beliefs of their time. |
Действительно прогрессивная медицина всегда, без исключений, встречала жестокое сопротивление медицинских авторитетов, которые цеплялись за воззрения своего времени. |
You have been for some time. True, you work too much. |
Я знаю, и уже давно Ты действительно много работаешь. |
True, normally food à la Nick would be less appealing to me than licking the floor of a beach bathroom. |
Действительно, обычно блюда а-ля Ник по мне менее аппетитные, чем вылизывание пола пляжного туалета. |