It was true that legislation and practice with regard to migration did not always progress at the same rate. |
Действительно, законы и практика в области миграции не всегда развиваются одинаковыми темпами. |
It was true that the bill on torture had been nearly two years before the legislature. |
Действительно, законопроект о пытках почти два года находится на рассмотрении в законодательном органе. |
Had there been true will to negotiate a political solution, the issue would not have taken such a dangerous turn. |
Если бы стороны действительно стремились к достижению политического решения путем переговоров, ситуация не приняла бы столь угрожающий характер. |
It was true that court proceedings could be very lengthy. |
Действительно, судебные разбирательства могут длиться довольно долго. |
It was true that there were a great many mechanisms, with different and quite specific levels of concern. |
Действительно, имеется множество механизмов с различными и весьма специфическими сферами компетенции. |
Investing effectively in children is a powerful force for achieving true sustainable development. |
Эффективный вклад в деятельность по улучшению положения детей является мощным средством достижения действительно устойчивого развития. |
It is indeed true that sub-Saharan Africa is being left behind. |
Действительно, африканские страны к югу Сахары отстают в развитии. |
We trust that these measures will open the way to the future development of a true knowledge society. |
Мы верим, что эти меры откроют путь к дальнейшему развитию общества, действительно основанного на знаниях. |
Whether that is true depends on what the Program does. |
Либо действительно зависит от того, что делает Программа. |
We then made tests, and it was true. |
Мы потом провели тесты - и действительно. |
Still, it is very probable that the object is a true planet. |
Вскоре стало очевидным, что объект действительно является планетой. |
However, these estimates are based on people affiliated with a temple, rather than the number of true believers. |
Однако эти оценки основаны на ассоциации японцев с тем или иным храмом, а не на количестве действительно верующих. |
It was true that a number of plants were now rather old, but many of them had very low emissions. |
Ряд предприятий, действительно, являются довольно старыми, однако многие из них осуществляют выбросы в небольшом объеме. |
In order to bring about true equality for women, it was necessary to change the patriarchal world system. |
Для того чтобы обеспечить действительно равные права для женщин, нужно изменить патриархальную мировую систему. |
It's true - my building is infested with dragons. |
Да, действительно: мой дом просто кишит драконами. |
But it's certainly true it is a story. |
Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда. |
Yes, the party was a success, true. |
Да, вечер удался, действительно. |
The ultimate act is what we think is our true self. |
Конечным действием является представление себя такими, какими мы действительно являемся. |
It's true that I've seen this kind of thing before. |
Действительно, прежде я считал, что это так. |
What this world really needs is a true demon. |
В чем этот мир действительно нуждается, так это в настоящем демоне. |
If everything is true, as they say. |
≈сли всЄ действительно так, как говор€т. |
If true, this should be immediately rectified. |
Если это действительно так, то такое положение необходимо незамедлительно исправить. |
I never found any real healing magic, which means it's true. |
Я не нашел никакой исцеляющей магии, действительно являющейся таковой. |
I really hope that's true. |
Очень надеюсь, что это действительно так. |
Just think if it were true? |
Подумай только, если бы это было действительно так? |