| It was true that legislation and practice with regard to migration did not always progress at the same rate. | Действительно, законы и практика в области миграции не всегда развиваются одинаковыми темпами. |
| It was true that the bill on torture had been nearly two years before the legislature. | Действительно, законопроект о пытках почти два года находится на рассмотрении в законодательном органе. |
| Had there been true will to negotiate a political solution, the issue would not have taken such a dangerous turn. | Если бы стороны действительно стремились к достижению политического решения путем переговоров, ситуация не приняла бы столь угрожающий характер. |
| It was true that court proceedings could be very lengthy. | Действительно, судебные разбирательства могут длиться довольно долго. |
| It was true that there were a great many mechanisms, with different and quite specific levels of concern. | Действительно, имеется множество механизмов с различными и весьма специфическими сферами компетенции. |
| Investing effectively in children is a powerful force for achieving true sustainable development. | Эффективный вклад в деятельность по улучшению положения детей является мощным средством достижения действительно устойчивого развития. |
| It is indeed true that sub-Saharan Africa is being left behind. | Действительно, африканские страны к югу Сахары отстают в развитии. |
| We trust that these measures will open the way to the future development of a true knowledge society. | Мы верим, что эти меры откроют путь к дальнейшему развитию общества, действительно основанного на знаниях. |
| Whether that is true depends on what the Program does. | Либо действительно зависит от того, что делает Программа. |
| We then made tests, and it was true. | Мы потом провели тесты - и действительно. |
| Still, it is very probable that the object is a true planet. | Вскоре стало очевидным, что объект действительно является планетой. |
| However, these estimates are based on people affiliated with a temple, rather than the number of true believers. | Однако эти оценки основаны на ассоциации японцев с тем или иным храмом, а не на количестве действительно верующих. |
| It was true that a number of plants were now rather old, but many of them had very low emissions. | Ряд предприятий, действительно, являются довольно старыми, однако многие из них осуществляют выбросы в небольшом объеме. |
| In order to bring about true equality for women, it was necessary to change the patriarchal world system. | Для того чтобы обеспечить действительно равные права для женщин, нужно изменить патриархальную мировую систему. |
| It's true - my building is infested with dragons. | Да, действительно: мой дом просто кишит драконами. |
| But it's certainly true it is a story. | Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда. |
| Yes, the party was a success, true. | Да, вечер удался, действительно. |
| The ultimate act is what we think is our true self. | Конечным действием является представление себя такими, какими мы действительно являемся. |
| It's true that I've seen this kind of thing before. | Действительно, прежде я считал, что это так. |
| What this world really needs is a true demon. | В чем этот мир действительно нуждается, так это в настоящем демоне. |
| If everything is true, as they say. | ≈сли всЄ действительно так, как говор€т. |
| If true, this should be immediately rectified. | Если это действительно так, то такое положение необходимо незамедлительно исправить. |
| I never found any real healing magic, which means it's true. | Я не нашел никакой исцеляющей магии, действительно являющейся таковой. |
| I really hope that's true. | Очень надеюсь, что это действительно так. |
| Just think if it were true? | Подумай только, если бы это было действительно так? |