| But that's true of Ming china, I suppose, as well. | Но эта действительно Династии Мин, я полагаю. |
| Revolution is not my goal. It's true. | Действительно, я не ставлю целью свершение революции. |
| Like yourself, I'm a true believer. | Как и вы, я действительно верю. |
| It's true, they are very famous in their fields. | Ничего себе, почти все. Действительно, каждый из них известен в своей области. |
| It's true, you can breathe here. | Да, действительно: здесь легко дышится. |
| Now most people would answer grilled, and it's true that grilled chicken does contain less fat and fewer calories. | Большинство людей ответили бы - на гриле, и в ней действительно содержится меньше жира и калорий. |
| While it's true we have less outside money, the trade-off is freedom. | У нас действительно стало меньше внешних средств, зато больше свободы. |
| But this one actually seems to be coming true. | И, кажется, она действительно сбывается. |
| Let me show you what true vision really looks like. | Позволь мне показать, как действительно выглядит истинное видение. |
| It's true, there's an amazing view. | А это правда - вид действительно замечательный. |
| Aaaagh, I'm afraid it's true. | Боюсь, что это действительно так. |
| It's true, she does have your brother's chin. | Это правда, у нее действительно подбородок Вашего брата. |
| If that's really true, I can't stand in the way of love. | Если действительно любишь, я не могу стоять на пути у настоящей любви. |
| Needed to know if what my source said was true. | Хотел узнать, действительно ли мой источник сказал правду. |
| You're a true friend, Leo. | Ты действительно хороший друг, Лео. |
| It's often true with really important people. | Так случается с действительно важными людьми. |
| If this is true, then the cinema is very powerful. | Если это правда, то кино действительно имеет большую силу. |
| And Jane really hoped that was true. | И Джейн действительно надеялась на это. |
| It's true Mr. Ross entered into an early release agreement. | Мистер Росс действительно пошёл на сделку для досрочного освобождения. |
| Well it turns out to be true that one of us has been stealing food. | Получается, что один из нас действительно крадет еду. |
| In this context, we welcome the recent announcement by some nuclear-weapon States of their acceptance of the true zero-yield option. | В этом контексте мы приветствуем недавние заявления некоторых ядерных государств о том, что они согласны с действительно нулевым вариантом. |
| This lends a true sense of importance and urgency to the tasks of this First Committee. | Это придает задачам Первого комитета действительно важный и срочный характер. |
| It was true that the concept of crimes of States was not fully developed. | Действительно, понятие преступлений государств еще полностью не разработано. |
| It was true that the amount in the original request exceeded those estimates. | Сумма, предусмотренная в первоначальной просьбе, действительно превышала эти сметные расходы. |
| It's true that I failed the other tests. | Действительно, я ведь провалил все тесты. |