However, a determination by the Ethics Office regarding retaliation should not be subject to challenge before the Dispute Tribunal. |
Однако определение Бюро по вопросам этики относительно факта мести не должно быть предметом апелляции в Трибунале по спорам. |
The Industrial Tribunal hears such complaint and carries out investigations. |
Суд по трудовым спорам заслушивает такую жалобу и проводит расследование. |
The Internal Justice Council is of the view that such a change would enhance the usefulness and flexibility of the Dispute Tribunal. |
Совет по внутреннему правосудию считает, что подобное изменение повысило бы полезность и гибкость Трибунала по спорам. |
Judges of the Dispute Tribunal closely monitor the progress of all cases from the receipt of an application to final judgement. |
Судьи Трибунала по спорам внимательно следят за прохождением всех дел - от получения заявления до вынесения окончательного решения. |
Each case before the Dispute Tribunal takes on average 15 working days to process. |
Для рассмотрения каждого представленного Трибуналу по спорам дела требуется в среднем 15 рабочих дней. |
In addition, at times, the Dispute Tribunal conducts hearings in missions and other duty stations. |
Кроме того, время от времени Трибунал по спорам проводит слушания в миссиях и других местах службы. |
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. |
Консультативный комитет полагал, что подавляющее большинство дел будет урегулироваться до того, как они будут передаваться в Трибунал по спорам. |
Specifically, on a number of occasions the Dispute Tribunal has reconsidered the exercise of the Secretary-General's discretion. |
Так, в ряде случаев Трибунал по спорам пересмотрел дискреционные решения Генерального секретаря. |
In June 2011, the first application challenging the discontinuation of the personal transitional allowance was filed with the Dispute Tribunal. |
В июне 2011 года в Трибунал по спорам поступило первое заявление, в котором оспаривалось решение о прекращении выплаты индивидуальной временной надбавки. |
The Dispute Tribunal found that the applicant's rights had been violated. |
Трибунал по спорам пришел к выводу, что права заявителя были нарушены. |
The Dispute Tribunal found that the decision to summarily dismiss had been unlawful |
Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение уволить в дисциплинарном порядке было незаконным |
(b) The Division also works closely with the United Nations Dispute Tribunal during disciplinary hearings to provide evidence and testimony. |
Ь) Отдел также тесно взаимодействует с Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций в ходе дисциплинарных слушаний, предоставляя доказательства и свидетельские показания. |
The Tribunal also enjoys advisory jurisdiction independent of that of the Seabed Disputes Chamber. |
Трибунал также пользуется консультативной юрисдикцией, не зависящей от юрисдикции Камеры по спорам, касающимся морского дна. |
The Dispute Tribunal had demonstrated its firm commitment to promoting justice at the United Nations. |
Трибунал по спорам продемонстрировал свою твердую приверженность делу содействия правосудию в Организации Объединенных Наций. |
Cases are now heard by the United Nations Dispute Tribunal, comprising professional judges making binding decisions. |
В настоящее время дела заслушиваются Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, в состав которого входят профессиональные судьи, выносящие обязательные для исполнения решения. |
That change would enable the existing half-time judges to devote more than six months a year to the Dispute Tribunal. |
Это изменение позволило бы имеющимся половиннорежимным судьям уделять Трибуналу по спорам больше шести месяцев в году. |
This change would require an amendment to the Dispute Tribunal statute. |
Такое изменение потребует внесения в Статут Трибунала по спорам поправки. |
Those factors would be particularly important when a reasoned judgement of the Dispute Tribunal is being reversed. |
Эти факторы имели бы особо важное значение, когда отменяется мотивированное решение Трибунала по спорам. |
Without six full-time judges, the work of the Dispute Tribunal may well become mired in the delays that bedevilled the old system of justice. |
Без шести полнорежимных судей Трибунал по спорам вполне может погрязнуть в проволочках, которые были присущи предыдущей системе правосудия. |
Mediation could be held at any time before a matter proceeds to final judgment in the United Nations Dispute Tribunal. |
Посредничество может иметь место в любое время до передачи вопроса для окончательного разрешения в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций. |
Special plenary sessions would not be necessary, as the Dispute Tribunal would function on a full-time basis. |
Проведение специальных пленарных сессий не потребуется, поскольку Трибунал по спорам будет функционировать на постоянной основе. |
A provision concerning extraordinary sessions does not seem necessary, in view of the Dispute Tribunal's full-time status. |
В положении о внеочередных сессиях, как представляется, нет нужды, поскольку Трибунал по спорам является постоянно действующим органом. |
A template format could be created and maintained on the Dispute Tribunal website and attached to the rules. |
Можно было бы разработать образец формы и разместить его на веб-сайте Трибунала по спорам и включить в приложение к данному регламенту. |
It appears that the substance of article 11 could be incorporated into the Dispute Tribunal's rules without substantive revision. |
Существо статьи 11, видимо, можно было бы включить в регламент Трибунала по спорам без существенных изменений. |
Pursuant to the proposed statute of the Dispute Tribunal, this provision would set out the procedure for referral of cases by judges to mediation. |
В соответствии с предлагаемым статутом Трибунала по спорам в данном положении будет изложена процедура передачи дел судьями для посредничества. |