The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the United Nations: |
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, поданным против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций: |
(e) Conditions under which the United Nations Dispute Tribunal may refer cases pending before it to mediation, including the requirement of the consent of the parties and the issue of time frames; |
ё) условия, на которых Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций может направлять передаваемые ему дела для посредничества, в том числе требование о согласии сторон и вопрос о сроках; |
During the reporting period, the Dispute Tribunal received 282 new cases (including five remanded cases and 11 inter-registry transfers) and disposed of 272 cases (including 11 inter-registry transfers). |
В течение отчетного периода Трибунал по спорам получил 282 новых дела (включая 5 дел, возвращенных на доследование, и 11 межсекретариатских передач) и рассмотрел 272 дела (включая 11 межсекретариатских передач). |
It has been the experience of the Office that settlement efforts have the greatest likelihood of success in cases that proceed to the Dispute Tribunal, moderate likelihood of success during management evaluation and more limited likelihood of success in disciplinary cases. |
По опыту Отдела, усилия по урегулированию имеют наибольший шанс на успех в делах, которые передаются Трибуналу по спорам, в ходе управленческой оценки вероятность успеха является умеренной, а в дисциплинарных делах такая вероятность носит более ограниченный характер. |
a Includes one case carried over from 2010 and earlier and three cases received in 2011, but does not include cases filed with the Dispute Tribunal before 2011. |
а Включая 1 дело, перенесенное с 2010 года или более раннего периода, и 3 дела, полученные в 2011 году, но исключая дела, поданные в Трибунал по спорам до 2011 года. |
a Including all cases for which UNDP represented the Secretary-General as respondent (including suspension of action applications) that were disposed of by the Dispute Tribunal or were otherwise settled in 2012, regardless of when the application was received. |
а Включает все дела, в которых ПРООН представляла Генерального секретаря в качестве ответчика (включая заявления о приостановлении осуществления) и которые были разрешены Трибуналом по спорам или иным образом урегулированы в 2012 году, вне зависимости от того, когда было получено заявление. |
The Committee notes that the author was made redundant on 10 July 2006 and that he lodged a complaint to the Employment Tribunal on 25 August 2006, which dismissed his complaint in July and August 2007. |
Комитет отмечает, что автор сообщения был уволен по сокращению штатов 10 июля 2006 года и что 25 августа 2006 года он подал жалобу в Суд по трудовым спорам, который отклонил его жалобу в июле и августе 2007 года. |
In three appeals, the Office acted on behalf of current or former staff members who appealed Dispute Tribunal judgements, and in 18 cases it acted as counsel for staff members responding to appeals filed on behalf of the Secretary-General. |
По трем апелляциям Отдел выступал от имени действующих или бывших сотрудников, обжаловавших решения Трибунала по спорам, и в 18 делах он выполнял функции юрисконсульта сотрудников, являвшихся ответчиками по апелляциям, поданным от имени Генерального секретаря. |
e Including requests received by management evaluation in 2012, the outcomes of which were decided by the Dispute Tribunal as at 30 June 2013. |
е Включая просьбы о проведении управленческой оценки, которые были получены в 2012 году и решения по которым были приняты Трибуналом по спорам к 30 июня 2013 году. |
In 2013, 29 per cent of mediation cases were referred by the United Nations Dispute Tribunal, 30 per cent were self-referrals (i.e., the party or parties to a dispute requested a mediation) and 27 per cent were referred by ombudsmen within the Office. |
В 2013 году 29 процентов дел в рамках процедуры посредничества были переданы из Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, 30 процентов были обращениями сторон спора (т.е. сторона или стороны в споре обратились с просьбой о посредничестве) и 27 процентов были переданы Омбудсменом в рамках Канцелярии. |
The Secretary-General notes that there was a decrease in the number of new requests for management evaluation received by the Management Evaluation Unit of the Department of Management, and in the number of new cases filed with the Dispute Tribunal, compared with 2011. |
Генеральный секретарь отмечает, что по сравнению с 2011 годом число новых просьб о проведении управленческой оценки, полученных Группой управленческой оценки Департамента по вопросам управления, уменьшилось, так же как и число новых дел, представленных на рассмотрение Трибунала по спорам. |
More recently, the International Tribunal on the Law of the Sea Sea Bed Disputes Chamber has similarly used the "best environmental practices" under the "Sulphides Regulation" in order to interpret the previously adopted "Nodules Regulation". |
Совсем недавно Камера по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому праву аналогичным образом использовала понятие «передовой природоохранной практики» по смыслу «Правил по сульфидам» для целей толкования ранее принятых «Правил по конкрециям». |
Since the United Nations Dispute Tribunal does not permit disciplinary actions for those who have separated from the organization, the matter will be addressed if and when the individuals are considered for future UNOPS positions. |
Поскольку Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций не допускает принятия дисциплинарных мер в отношении лиц, уволившихся из организации, этот вопрос будет решаться, если и когда эти лица будут рассматриваться в качестве кандидатов на должности в ЮНОПС в будущем; |
Accordingly, the formal justice system should entertain applications for the enforcement of individual financial accountability, and Dispute Tribunal judges should have power to refer appropriate cases to the Secretary-General for possible action to enforce that accountability. |
Поэтому в рамках формальной системы правосудия должна быть предусмотрена возможность рассмотрения заявлений об обеспечении соблюдения личной финансовой ответственности, и судьи трибунала по спорам должны быть уполномочены передавать соответствующие дела Генеральному секретарю для принятия возможных мер по обеспечению соблюдения такой ответственности. |
2.1 On 23 June 1997, the Supreme Council of Judicature invited applications from qualified advocates for two vacancies of the post of District Judge and one vacancy of the post of Judge of the Industrial Disputes Tribunal. The author applied for both posts on 30 July 1997. |
2.1 23 июня 1997 года Верховный судебный совет предложил имеющим соответствующую квалификацию адвокатам направить свои заявления на две вакантные должности окружного судьи и одну вакантную должность судьи трибунала по промышленным спорам. 30 июля 1997 года автор сообщения подал заявления на обе должности. |
Disputes relating to activities in the international seabed area are submitted to the Seabed Disputes Chamber of the Tribunal, which was established in accordance with Part XI, section 5, of the Convention and article 14 of the Statute and consists of 11 judges. |
Споры, касающиеся деятельности в Международном районе морского дна, представляются в камеру по спорам, касающимся морского дна Трибунала, которая была образована в соответствии с разделом 5 Части XI Конвенции и статьей 14 Статута и которая состоит из 11 судей. |
In that connection, he drew attention to the general competence of the Tribunal in maritime delimitation cases, including its advisory jurisdiction and informed the Meeting of the establishment of the new Chamber for Maritime Delimitation Disputes. |
В этой связи Председатель привлек внимание к общей подсудности Трибуналу дел о делимитации морских пространств, в том числе возможности вынесения Трибуналом консультативных заключений, и сообщил совещанию об учреждении новой камеры - Камеры по спорам о делимитации морских пространств. |
While some of the Secretary-General's proposals had merit, others such as the proposal to abolish the Panel on Discrimination and Other Grievances and to have the Secretary-General appoint the judges of the Dispute Tribunal needed to be carefully weighed. |
Хотя некоторые предложения Генерального секретаря заслуживают внимания, другие, такие как предложение упразднить Группу по рассмотрению жалоб на дискриминацию и других жалоб и наделить Генерального секретаря полномочиями назначать судей Трибунала по спорам, должны быть тщательно обдуманы. |
In this connection, he informed the Meeting of the establishment of the new Chamber for Maritime Delimitation Disputes, composed of eight members of the Tribunal selected on account of their special knowledge, expertise and previous experience in maritime delimitation matters. |
В этой связи он информировал совещание об учреждении новой камеры по спорам о делимитации морских границ в составе восьми членов Трибунала, избранных на основе их специальных знаний, компетентности и прежнего опыта в вопросах делимитации морских границ. |
Moreover, the Dispute Tribunal appeared to have raised the threshold required in order to establish that a staff member has engaged in misconduct; |
Кроме того, Трибунал по спорам, судя по всему, поднял планку, необходимую для установления того, что тот или иной сотрудник совершил проступок; |
In other judgements, the Dispute Tribunal has drawn conclusions or inferences that one staff member was superior to other candidates, and awarded compensation on this basis, even though the evaluation of the skills and competencies of candidates lies within the prerogative of the Secretary-General. |
В других решениях Трибунал по спорам сделал выводы или заключения в отношении того, что один из сотрудников лучше других кандидатов, и присудил компенсацию на этой основе, несмотря на то, что оценка уровня знаний и квалификации кандидатов является прерогативой Генерального секретаря. |
On the one hand, if the Dispute Tribunal did not have jurisdiction over actions and omissions by independent entities, there may be concerns that staff members would not have any recourse for wrongful acts and omissions by independent entities. |
С одной стороны, если Трибунал по спорам не обладает юрисдикцией в отношении действий и бездействия независимых органов, то может возникнуть озабоченность по поводу того, что у сотрудников нет никаких средств правовой защиты от противоправных действий и бездействия со стороны независимых органов. |
(e) Further strengthen the capacity to represent the Administration in hearings before the United Nations Dispute Tribunal in the new administration of justice system and to provide legal advice to mission staff. |
е) дальнейшее укрепление способности представлять администрацию при рассмотрении дел в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций в рамках новой системы отправления правосудия и предоставлять юридические консультации сотрудникам миссий. |
(c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures. |
с) введение упрощенной процедуры для внештатного персонала в рамках Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, который предусматривал бы вынесение обязательных решений, не подлежащих апелляции, с использованием упрощенных процедур. |
(m) Legal officers in the Office of Staff Legal Assistance in Addis Ababa and Beirut may be required to physically attend hearings of the United Nations Dispute Tribunal on behalf of clients. |
м) может возникать необходимость в том, чтобы сотрудники по правовым вопросам Отдела юридической помощи персоналу, работающие в Аддис-Абебе и Бейруте, лично присутствовали на слушаниях в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций от имени своих клиентов. |