Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Tribunal - Спорам"

Примеры: Tribunal - Спорам
First, in a situation in which the Secretary-General takes an administrative decision based on an impugned act or omission by an independent entity, the decision itself can be challenged before the Dispute Tribunal. Во-первых, когда Генеральный секретарь принимает административное решение на основе оспариваемого деяния или бездействия со стороны независимого органа, само это решение может быть обжаловано в Трибунале по спорам.
(b) Remand the case to the Dispute Tribunal for additional factual findings, subject to article 2, paragraph 5, if it determines that further findings of fact are necessary. Ь) возвращать дело в Трибунал по спорам для дополнительного исследования фактов с учетом пункта 5 статьи 2, если он считает, что необходимо дальнейшее исследование фактов.
Staff associations should also have the right to represent groups of staff before the Dispute Tribunal in the case of administrative decisions that were alleged to be in non-compliance with the terms of appointment or the contract of employment. У ассоциаций персонала должно быть также право представлять группы персонала в Трибунале по спорам в случае административных решений, которые, как утверждается, не соответствуют условиям найма или трудовому договору.
Legal staff located at Headquarters and in the offices away from Headquarters at Geneva, Nairobi and Vienna represent the Secretary-General before the Dispute Tribunal. Генерального секретаря в Трибунале по спорам представляют сотрудники по правовым вопросам, работающие в Центральных учреждениях и в подразделениях вне Центральных учреждений в Женеве, Найроби и Вене.
Representation at hearings requires substantial preparation time, including further consultation with the offices concerned and with the Office of Legal Affairs, where appropriate; meeting with respondent witnesses; and preparing for the cross-examination of witnesses called by the applicant or by the Dispute Tribunal. Присутствие на слушаниях требует значительного времени для подготовки, включая, по мере необходимости, дальнейшие консультации с соответствующими управлениями и Управлением по правовым вопросам; проведение встреч со свидетелями со стороны ответчика и подготовку перекрестного допроса свидетелей, вызванных заявителем или Трибуналом по спорам.
The Council notes that there is funding for translation and interpretation needs and that those aspects of the system appear to be functioning with respect to the three seats of the Dispute Tribunal. Совет отмечает, что финансовые ресурсы для устного и письменного перевода выделены и что эти элементы системы, как представляется, функционируют в отношении трех мест расположения Трибунала по спорам.
Finally, it is noted that the President of the Dispute Tribunal, who is elected annually on a rotational basis, requires assistance, which further draws on the limited resources of the Registry at the concerned location. И наконец, отмечается, что Председатель Трибунала по спорам, который ежегодно избирается на основе ротации, нуждается в помощи, что ложится дополнительным бременем на ограниченные ресурсы секретариата в соответствующем месте расположения.
The Council continues to be of that view, and notes in addition that the status of Dispute Tribunal judges is anomalous when compared with the status of other players involved in the system. Совет по-прежнему придерживается этого мнения, а также отмечает, что статус судей Трибунала по спорам является аномальным, если сравнивать его со статусом других участников системы.
In support of their request for a higher level status, the Dispute Tribunal judges cite examples of the rank of the judges of other international tribunals as well as the rank of the United Nations Ombudsman. З. В поддержку своей просьбы о предоставлении им более высокого статуса судьи Трибунала по спорам приводят примеры рангов судей других международных трибуналов, а также ранг Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
The respective workloads of the Dispute Tribunal panels would be monitored by a principal registrar in the Office of Administration of Justice, who would schedule the travel of judges for sessions in Latin America and Asia, as required by the caseload. За соответствующей рабочей нагрузкой групп Трибунала по спорам будет следить старший секретарь в Управлении по вопросам отправления правосудия, который исходя из имеющихся дел будет составлять расписание поездок судей на заседания в Латинской Америке и Азии.
Replace by: "The filing of appeals shall have the effect of suspending the execution of the judgement contested, unless such judgement has already been executed in accordance with the statute of the Dispute Tribunal" [China]. Заменить следующим: «Подача апелляции влечет приостановление исполнения оспариваемого решения, если только такое решение не было уже исполнено в соответствии со Статутом Трибунала по спорам» [Китай].
For this reason, the General Assembly may wish to consider revisiting the issue of the total number of judges in the Dispute Tribunal at its sixty-fifth session, in the context of the comprehensive report on the system of administration of justice. По этой причине Генеральная Ассамблея может рассмотреть возможность возврата к вопросу об общем числе судей в Трибунале по спорам на своей шестьдесят пятой сессии в контексте всеобъемлющего доклада о системе отправления правосудия.
The names of the three full-time and two half-time judges elected to the Dispute Tribunal will be placed in two boxes, from which the President of the General Assembly will draw one name from each box. Имена троих постоянных и двоих непостоянных судей, избранных в Трибунал по спорам, будут помещены в две урны, из которых Председатель Генеральной Ассамблеи вытянет по одному имени.
The proposed amendment to staff regulation 11.1 aligned the language of the regulation with the statute of the United Nations Dispute Tribunal, as approved by the General Assembly in its resolution 63/253, on the administration of justice. Предложенные поправки к положению 11.1 Положений о персонале позволяют унифицировать текст этого положения со статутом Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, как об этом говорится в резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи об отправлении правосудия.
A respondent who has not submitted a reply within the requisite period shall not be entitled to take part in the proceedings, except with the permission of the Dispute Tribunal. Ответчик, не представивший ответ в установленный срок, не вправе принимать участие в разбирательстве, кроме как с разрешения Трибунала по спорам.
The President, after consultation with the judges of the Dispute Tribunal, may instruct the Registrars to revise any forms from time to time in the light of experience, provided that such modifications are consistent with the rules of procedure. З. После консультаций с судьями Трибунала по спорам Председатель может поручать Секретарям периодически изменять формы любых бланков с учетом опыта, при условии что такие изменения согласуются с Регламентом.
In particular, the judges are concerned about what appears to be an attempt in the report of the Secretary-General to undermine the integrity of the Tribunal and its independence by presenting a misleading and one-sided account of the Dispute and Appeals Tribunals' case law. В частности, судьи обеспокоены тем, что в докладе Генерального секретаря представляется попыткой поставить под сомнение честность и независимость Трибунала в форме вводящего в заблуждение и одностороннего описания прецедентного права Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала.
Experience had shown that an increased workload would result from the higher number of requests for advice and appeals of judgments, orders of the Dispute Tribunal and appeals being filed by staff members, as well as the shorter deadline for filing. Опыт показал, что увеличение объема работы будет вызвано ростом числа просьб о консультациях и апелляций на решения, постановлений Трибунала по спорам, а также апелляций, подаваемых сотрудниками, и сокращением сроков для подачи представлений.
Statistics for 2012 thus far, provided to the Committee upon request, appear to show some stabilization of the caseload for the Unit and the Dispute Tribunal for the current year. Статистика за истекший период 2012 года, представленная Комитету в ответ на его просьбу, свидетельствует, по-видимому, о том, что в текущем году рабочая нагрузка Группы и Трибунала по спорам несколько стабилизировалась.
In 2012, the Dispute Tribunal held one plenary meeting from 23 to 27 April and has scheduled a second plenary meeting from 15 to 19 October. В 2012 году Трибунал по спорам провел одно пленарное заседание с 23 по 27 апреля и запланировал к проведению второе пленарное заседание в период с 15 по 19 октября.
The lawyers representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal would need to be transferred to the Office of Legal Affairs, or new lawyers would need to be recruited by the Office to handle cases before both Tribunals. Юристов, представляющих Генерального секретаря в Трибунале по спорам, необходимо будет перевести в Управление по правовым вопросам, или же Управлению придется принять на работу новых юристов для того, чтобы заниматься делами в обоих трибуналах.
The Office would also need to set up sub-offices, such as in Geneva and Nairobi, in order to represent the Secretary-General before the Dispute Tribunal at those locations, and the establishment of such sub-offices would entail significant cost implications and further delays. Управлению также придется создать вспомогательные подразделения, например в Женеве и Найроби, для представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам в этих местах, а учреждение таких вспомогательных подразделений повлечет за собой значительные расходы и дальнейшие задержки.
In addition, the Office routinely provides advice to other offices on their handling of complaints under the Secretary-General's bulletin and responds to challenges before the Dispute Tribunal in respect of those cases at various stages of handling (i.e., during and subsequent to investigations). Кроме того, Управление регулярно предоставляет другим подразделениям консультации относительно рассмотрения ими жалоб в соответствии с положениями бюллетеня Генерального секретаря и отвечает на вопросы в Трибунале по спорам в отношении этих дел на различных этапах их рассмотрения (например, во время и после проведения расследования).
Although the Management Evaluation Unit is part of the formal system, it does operate prior to the submission of applications to the Dispute Tribunal and so, in this sense, it performs a role similar to entities of the informal system that try to avoid litigation. Хотя Группа управленческой оценки является одним из элементов формальной системы, она, однако, действует до подачи заявлений в Трибунал по спорам, и в этом смысле ее роль аналогична роли, которую играют элементы неформальной системы, стремящиеся не допустить судебного разбирательства.
Efforts to settle cases in the formal system at the management evaluation stage and before the Dispute Tribunal prior to a judgement on the merits continued in 2013, with notable success in terms of the number of cases considered. В 2013 году по-прежнему прилагались усилия, направленные на урегулирование дел в рамках формальной системы на этапе управленческой оценки и этапе рассмотрения в Трибунале по спорам до вынесения решения по существу дел, при этом был достигнут заметный прогресс с точки зрения количества рассмотренных дел.