| The Dispute Tribunal should give reasoned decisions in every case that proceeds to judgement. | Трибунал по спорам должен выносить обоснованные решения по каждому делу, переданному на рассмотрение. |
| Further, the proposed jurisdiction of the Dispute Tribunal has been expressed in terms that reflect ILOAT jurisprudence. | Кроме того, предлагаемая юрисдикция трибунала по спорам была сформулирована на основе судебной практики АТМОТ. |
| The Dispute Tribunal judges should elect their own President, as is the case for UNAT. | Судьи трибунала по спорам должны избирать своего собственного председателя, как это практикуется в АТООН. |
| The principal registrar and registrars should be appointed only after consultation with the President of UNAT and the appropriate Dispute Tribunal judge. | Старший секретарь и секретари должны назначаться только после консультаций с Председателем АТООН и с соответствующим судьей трибунала по спорам. |
| Finally, it will be necessary to make provision for clear transitional procedures in the statute establishing the United Nations Dispute Tribunal. | Наконец, в статуте нового трибунала по спорам Организации Объединенных Наций потребуется прописать четкие переходные процедуры. |
| The Seabed Disputes Chamber is the most important chamber in the Tribunal. | Камера по спорам, касающимся морского дна, является в Трибунале наиболее важной камерой. |
| The Dispute Tribunal may make an order requiring the presence of any person or the production of any document. | Трибунал по спорам может потребовать обеспечить присутствие любого лица или представление любого документа. |
| The Dispute Tribunal shall determine the admissibility of any evidence. | Трибунал по спорам принимает решение относительно приемлемости любых доказательств. |
| The Employment Ordinance provides for the establishment of a Labour Tribunal consisting of six members and a chairman, all appointed by the Governor. | Постановление о труде предусматривает учреждение трибунала по трудовым спорам в составе шести членов и председателя, которые все назначаются губернатором. |
| The Mediation Division will also conduct mediation referred to it by order of the United Nations Dispute Tribunal. | Отдел посредничества будет также предоставлять посреднические услуги в связи с делами, переданными ему по постановлению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций. |
| Some delegations also recalled the possibility of granting non-staff personnel access to the Dispute Tribunal. | Некоторые делегации говорили также о возможности предоставления внештатным сотрудникам возможности обращения в Трибунал по спорам. |
| Cases disposed of by the Dispute Tribunal in 2009-2010 | Дела, разрешенные Трибуналом по спорам в 2009 - 2010 годах |
| Another independent entity whose decisions have been challenged by staff members before the Dispute Tribunal is the International Civil Service Commission. | Другим независимым органом, решения которого оспариваются сотрудниками в Трибунале по спорам, является Комиссия по международной гражданской службе. |
| He recommended that cases in the Dispute Tribunal be reviewed by a panel of three judges. | Он рекомендовал, чтобы дела в Трибунале по спорам рассматривались коллегией в составе трех судей. |
| The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. | Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости. |
| The contested disciplinary decisions taken by the Under-Secretary-General would go directly to the Dispute Tribunal for judicial review. | Оспариваемые дисциплинарные решения, принятые заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, будут направляться непосредственно Трибуналу по спорам для судебного рассмотрения. |
| The Redesign Panel had recommended that matters before the Dispute Tribunal normally be determined by a sitting judge alone. | Группа по реорганизации рекомендовала, чтобы решение по вопросам, рассматриваемым Трибуналом по спорам, как правило, принималось одним судьей. |
| Paragraph 71 of the present report explains the justification for the Secretary-General's own proposal for the Dispute Tribunal panels of three judges. | В пункте 71 настоящего доклада разъясняется обоснование внесения Генеральным секретарем своего предложения о том, чтобы предусмотреть в составе Трибунала по спорам коллегии из трех судей. |
| The question whether cases should be heard in the Disputes Tribunal by one or by three judges required further consideration. | Вопрос о том, должны ли дела в Трибунале по спорам рассматриваться в составе одного или трех судей, требует дальнейшего изучения. |
| First, consistent with widespread national practice, one judge, rather than three, should suffice for the Dispute Tribunal. | Во-первых, в соответствии с широко распространенной национальной практикой для Трибунала по спорам должно быть достаточно одного судьи, а не трех. |
| The Land Disputes Tribunal, on the other hand, only adjudicates in specific legal disputes pursuant to existing Norwegian law. | В то же время Трибунал по земельным спорам рассматривает в судебном порядке лишь конкретные иски с учетом действующего норвежского законодательства. |
| Cases pending before the Dispute Tribunal as at 30 June 2010 | Дела, рассматриваемые в Трибунале по спорам по состоянию на 30 июня 2010 года |
| As detailed above, the Dispute Tribunal and its Registries in Geneva, Nairobi and New York have a very heavy caseload. | Как указывалось выше, Трибунал по спорам и его секретариаты в Женеве, Найроби и Нью-Йорке весьма загружены работой. |
| The Dispute Tribunal and its Registries are located in Geneva, Nairobi and New York. | Трибунал по спорам и его секретариаты находятся в Женеве, Найроби и Нью-Йорке. |
| Legal officers not co-located with a Registry of the Dispute Tribunal (Addis Ababa and Beirut) must represent staff in proceedings via videoconference. | Те сотрудники по правовым вопросам, которые не находятся совместно с секретариатом Трибунала по спорам (Аддис-Абеба и Бейрут), должны представлять сотрудников в разбирательствах с помощью видеоконференций. |