Needed only if cases are transferred to the Dispute Tribunal; see article 2, paragraph 7, above and the note thereto. |
Необходимо только в случае передачи дел в Трибунал по спорам; см. пункт 7 статьи 2 выше и примечание к нему. |
The rules of procedure shall operate provisionally from the date of their adoption by the Dispute Tribunal until their entry into force. |
Регламент применяется на временной основе с даты его принятия Трибуналом по спорам до вступления в силу. |
In 2013, the Administrative Law Section handled 465 applications and motions brought by staff members of the Secretariat against the Secretary-General before the Dispute Tribunal. |
В 2013 году Секция административного права обработала 465 заявлений и ходатайств, которые были поданы сотрудниками Секретариата против Генерального секретаря в Трибунал по спорам. |
Effective 1 April 2014, ad litem Judge Cousin resigned from the Dispute Tribunal sitting in Geneva. |
1 апреля 2014 года из Трибунала по спорам выбыл подавший в отставку судья Кузен, работавший в Женеве. |
Employees may seek civil adjudication by the Labour Tribunal on employment claims against their employers. |
Работники могут добиваться решения по трудовым искам против своих работодателей в Арбитражном суде по трудовым спорам. |
On 12 February 2010, the Court of Session refused the author's application for leave to appeal against the Employment Appeal Tribunal's decision. |
Сессионный суд 12 февраля 2010 года отверг ходатайство автора сообщения о праве на обжалование решения Апелляционного суда по трудовым спорам. |
For example, the existing pool of human resources of the Dispute Tribunal and its Registries should not be changed during the assessment period. |
Например, в период оценки следует воздержаться от кадровых изменений в Трибунале по спорам и его секретариатах. |
Funding for plenary meetings of the Dispute Tribunal judges |
Финансирование пленарных заседаний судей Трибунала по спорам |
In line with the above, a code of conduct for external counsel was drafted and shared with the Dispute Tribunal judges. |
В соответствии с вышеизложенным был составлен проект кодекса поведения для внешних консультантов, который был представлен судьям Трибунала по спорам. |
The Joint Appeals Boards and the Joint Disciplinary Committees should be replaced with a new, decentralized United Nations Dispute Tribunal presided over by independent, professional judges with power to issue binding decisions. |
Объединенные апелляционные советы и объединенные дисциплинарные комитеты должны быть заменены новым, децентрализованным трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций под председательством независимых и профессиональных судей, правомочных принимать обязательные для выполнения решения. |
Additionally, it will be necessary to prepare forms and interim rules for the Dispute Tribunal and amendments to UNAT rules to cover its new appellate jurisdiction. |
Кроме того, потребуется подготовить формы и временный регламент для трибунала по спорам и поправки к регламенту АТООН для отражения его новой апелляционной юрисдикции. |
The categories are set out in the draft statute of the Dispute Tribunal and are listed in paragraph 60 above. |
Эти категории излагаются в проекте статута Трибунала по спорам и перечисляются в пункте 60, выше. |
As provided for in its Statute, the Dispute Tribunal may refer any case to a panel of three judges for a decision. |
В соответствии с положениями своего статута Трибунал по спорам может передать любое дело на решение коллегии в составе трех судей. |
The Dispute Tribunal shall consider an application for interim measures within five working days of the service of the application on the respondent. |
Трибунал по спорам рассматривает заявление о принятии временных мер в течение пяти рабочих дней с момента представления заявления ответчику. |
Other legal issues were also considered, including the questions of legal assistance to staff and whether staff associations may file applications before the United Nations Dispute Tribunal. |
Были рассмотрены и другие правовые моменты, включая вопрос о юридической помощи сотрудникам и наличие у ассоциаций персонала возможности подавать заявления в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
It has also taken measures to improve customer services and complaint handling procedures; The Labour Tribunal is part of our court system. |
Кроме того, им были приняты меры по улучшению качества предоставляемых услуг и совершенствованию процедур рассмотрения жалоб; с) Суд по трудовым спорам. |
The Section has also engaged in efforts to informally resolve approximately seven cases, either prior to or during the consideration of a case by the Dispute Tribunal. |
Секция также прикладывает усилия для неформального урегулирования примерно семи дел либо до, либо в ходе рассмотрения дела Трибуналом по спорам. |
As indicated by the Redesign Panel itself, the statute establishing the United Nations Dispute Tribunal will need to address this matter in some detail. |
Как указала сама Группа по реорганизации, в статуте, учреждающем Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций, необходимо будет более подробно затронуть этот вопрос. |
If a case was not resolved by the end of 30 days, it should be automatically referred to the Dispute Tribunal. |
Если какое-либо дело не будет решено к концу 30-дневного периода, оно должно быть автоматически передано в Трибунал по спорам. |
The Tribunal reached informal conclusions on the Rules dealing with the internal organization, and most of the provisions regarding the proceedings in disputes. |
Трибунал достиг неофициальных заключений по тем правилам Регламента, которые касаются внутренней организации, и по большинству положений, касающихся производства по спорам. |
During its plenary meeting in Nairobi, the Dispute Tribunal elected Judge Laker as President for a period of one year effective 1 July 2010. |
На пленарном заседании в Найроби Трибунал по спорам избрал судью Томаса Лакера Председателем на один год начиная с 1 июля 2010 года. |
Issues relating to staffing of the Dispute Tribunal and its Registries |
Вопросы, касающиеся штатов Трибунала по спорам и его секретариатов |
Legal officers in Addis Ababa and Beirut may also be required to attend hearings of the Dispute Tribunal on behalf of clients in person. |
Сотрудникам по правовым вопросам в Аддис-Абебе и Бейруте может также потребоваться личное присутствие на слушаниях в Трибунале по спорам от имени своих клиентов. |
Upon receipt of an application from the Dispute Tribunal, the Administrative Law Section makes a determination as to whether to recommend pursuing informal resolution or to litigate. |
После получения заявления из Трибунала по спорам Секция административного права определяет, следует ли рекомендовать неформальное урегулирование или же вести судебное разбирательство. |
With respect to organization and cooperation, there has been a positive relationship between the Legal Unit and the Dispute Tribunal in Geneva, including its Registry. |
В плане организации и сотрудничества были налажены хорошие отношения между юридической группой и Трибуналом по спорам в Женеве, включая его секретариат. |