| UNRWA Dispute Tribunal and the new administration of justice system | Трибунал по спорам БАПОР и новая система отправления правосудия |
| This will allow OAI to respond to the increased rigor to which cases may be exposed as a result of the creation of the United Nations Dispute Tribunal. | Это позволит УРР отреагировать на вероятное повышение требований к ведению дел вследствие создания Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций. |
| His delegation supported the Secretary-General's proposal to introduce a mechanism to enable the Dispute Tribunal to address non-meritorious claims more expeditiously, and supported the increased use of videoconferencing facilities. | Делегация Республики Кореи выступает в поддержку предложения Генерального секретаря о введении механизма, позволяющего Трибуналу по спорам более оперативно рассматривать необоснованные претензии, и поддерживает более широкое использование средств проведения видеоконференций. |
| In paragraph 30 of its previous report, the Internal Justice Council outlined a number of reasons for supporting an increase in the administrative budget of the Dispute Tribunal. | В пункте 30 своего предыдущего доклада Совет по внутреннему правосудию изложил ряд доводов в пользу увеличения административного бюджета Трибунала по спорам. |
| The Administrative Law Section is responsible for handling disciplinary cases arising from field missions, and acts as counsel for the respondent before the United Nations Dispute Tribunal. | Секция административного права несет ответственность за рассмотрение дисциплинарных дел, связанных с полевыми миссиями, и выступает в качестве юрисконсульта ответчика в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций. |
| In order to fulfil the standards set by the new system, acute demands are placed on the offices representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal. | Для удовлетворения стандартам, установленным новой системой, на подразделения, представляющие Генерального секретаря в Трибунале по спорам возлагаются особые требования. |
| Inconsistent decisions would, in turn, increase the number of appeals to the Dispute Tribunal and increase costs. | Непоследовательность решений в свою очередь повлечет за собой увеличение количества апелляций в Трибунал по спорам и соответствующих расходов. |
| Furthermore, they are called on to give advice and guidance to managers on the jurisprudence emerging from the Dispute Tribunal. | Кроме того, они призваны предоставлять руководителям консультации и рекомендации по вопросам, связанным с судебной практикой Трибунала по спорам. |
| The Dispute Tribunal has generally been inclined to grant such requests, the fulfilment of which requires considerable work on the part of the Organization. | В целом Трибунал по спорам склонен удовлетворять эти просьбы, что в свою очередь требует большого объема работы со стороны организации. |
| For example, an application challenging the manner in which a selection process in OIOS had been conducted would clearly fall within the Dispute Tribunal's jurisdiction. | Например, заявление, в котором содержится протест в отношении процесса отбора в УСВН, совершенно определенно подпадает под юрисдикцию Трибунала по спорам. |
| Accordingly, the Secretary-General considers that it may be helpful for the General Assembly to clarify its intent regarding the scope of the Dispute Tribunal's jurisdiction. | Поэтому Генеральный секретарь считает, что, видимо, было бы целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея разъяснила свое мнение относительно сферы охвата юрисдикции Трибунала по спорам. |
| 2010-UNAT-033 Dispute Tribunal order for payment increased to three months' net base salary | Сумма постановления Трибунала по спорам о выплате увеличена до чистого базового оклада за три месяца |
| Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated | Решение Трибунала по спорам отменено и присуждение убытков аннулировано |
| The Dispute Tribunal found that the contested decision to terminate appointment of limited duration had not been in compliance with terms of appointment | Трибунал по спорам пришел к выводу, что оспариваемое решение прекратить назначение на ограниченный срок не соответствовало условиям назначения |
| The Dispute Tribunal found that the applicant's employment had been improperly terminated for medical reasons | Трибунал по спорам пришел к выводу, что трудовые отношения с заявителем были ненадлежащим образом прекращены по медицинским основаниям |
| The United Nations Dispute Tribunal should have the capacity to manage cases from the old system and new ones. | Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций должен обладать потенциалом для рассмотрения дел, доставшихся ему от старой системы, а также новых дел. |
| The boundaries of functions and responsibilities between the Internal Justice Council, the Office of Administration of Justice and the Dispute Tribunal are presently blurred. | Границы между функциями и обязанностями Совета по внутреннему правосудию, Управления по вопросам отправления правосудия и Трибунала по спорам в настоящее время размыты. |
| The D-2 status of Dispute Tribunal judges is anomalous with the status of others in the system. | Статус судей Трибунала по спорам на уровне Д2 является аномальным по отношению к статусу других должностных лиц в системе. |
| Approval of the requested reclassification of a post in the Registry of the Dispute Tribunal in New York from P-2 to P-3 level was also recommended. | Кроме того, рекомендуется одобрить испрашиваемую реклассификацию должности в Секретариате Трибунала по спорам в Нью-Йорке с уровня С2 до уровня С3. |
| The Advisory Committee notes that, at this stage, it is not clear whether the work of the judges of the Dispute Tribunal will be full-time. | Консультативный комитет отмечает, что на данном этапе неясно, будут ли судьи Трибунала по спорам работать постоянно. |
| A positive development that deserves mention is the establishment by the International Tribunal for the Law of the Sea of a standing special chamber for maritime delimitation disputes. | Одним из позитивных событий, заслуживающих упоминания, является учреждение Международным трибуналом по морскому праву постоянной специальной камеры по спорам о делимитации морских пространств. |
| The Secretary-General further considers that having three panels in the Dispute Tribunal is necessary to ensure easy access to the justice system for staff members around the world. | Генеральный секретарь далее полагает, что наличие трех коллегий в Трибунале по спорам необходимо для обеспечения беспрепятственного доступа к системе правосудия для сотрудников во всем мире. |
| The Registry of the Dispute Tribunal would be responsible for: | Секретариат Трибунала по спорам будет отвечать за: |
| (b) Maintaining the Dispute Tribunal register (electronic and online); | Ь) ведение реестра Трибунала по спорам (в электронной форме и онлайн); |
| The provision would state that the Dispute Tribunal is established by the Statute, e.g.: | Это положение будет гласить, что Трибунал по спорам учреждается статутом, например: |