The view was expressed that the judges of the Dispute Tribunal should be empowered to make collegial decisions when they deemed it appropriate, in accordance with article 10, paragraph 8, of the draft statute of the Dispute Tribunal. |
Было высказано мнение о том, что судей Трибунала по спорам следует наделить полномочиями для принятия, в том случае, когда они сочтут это целесообразным, коллегиальных решений в соответствии с пунктом 8 статьи 10 проекта статута Трибунала по спорам. |
It may only close the session where the Dispute Tribunal made a determination that X pursuant to article Y of the statute of the Dispute Tribunal [governing closure of hearings] [United States]. |
Он может закрывать сессию только в том случае, когда Трибунал по спорам вынес определение о том, что Х согласно статье У Статута Трибунала по спорам» [регулирующей порядок проведения закрытых слушаний] [Соединенные Штаты]. |
Each elector may vote for not more than one candidate for full-time appointment to each location of the Dispute Tribunal and for not more than two candidates for half-time appointment to the Dispute Tribunal. |
Каждый выборщик может проголосовать не более чем за одного кандидата на назначение постоянным судьей Трибунала по спорам в каждом месте его функционирования и не более чем за двух кандидатов на назначение непостоянным судьей Трибунала по спорам. |
Judge of the United Nations Dispute Tribunal (New York), current President of the Dispute Tribunal (2011-2012) |
Должность, занимаемая в настоящее время: судья Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк), действующий председатель Трибунала по спорам (2011 - 2012 годы) |
A number of organizations expressed concern, however, that the process for documenting United Nations Dispute Tribunal (UNDT) and United Nations Appeal Tribunal (UNAT) judgments is not effective. |
Вместе с тем ряд организаций выразили обеспокоенность по поводу того, что процесс документирования решений Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций (ТСООН) и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций (АТООН) не является эффективным. |
The judges are pleased to inform the General Assembly that on 11 June 2013 the Registry in Nairobi inaugurated the Dispute Tribunal's first fully functional courtroom after four years of the Tribunal's existence, in line with paragraph 60 of Assembly resolution 67/241. |
Судьи с удовлетворением сообщают Генеральной Ассамблее, что 11 июня 2013 года в соответствии с пунктом 60 резолюции 67/241 Генеральной Ассамблеи секретариат в Найроби открыл первый за четыре года существования Трибунала по спорам полностью оборудованный зал судебных заседаний Трибунала. |
While the authority of the European Union Civil Service Tribunal to order the production of documents is as broad as that of the Dispute Tribunal, it also recognizes that orders for the production of documents may be refused. |
Хотя полномочия Трибунала Европейского союза по вопросам гражданской службы в части истребования документов столь же широки, как и полномочия Трибунала по спорам, европейский Трибунал также допускает, что требования о представлении документов могут быть отклонены. |
The Committee was informed that staff of the Mediation Service had met with the Dispute Tribunal judges during their plenary meeting to discuss issues related to the referral of cases from the Tribunal, including the types of cases that would be most amenable to mediation. |
Комитет был проинформирован о том, что во время своего пленарного заседания сотрудники Службы посредничества встретились с судьями Трибунала по спорам для обсуждения вопросов, касающихся передачи дел из Трибунала, в том числе тех дел, которые имеют наибольшие шансы на урегулирование с помощью процедуры посредничества. |
In addition, the Office has had to adjust to shorter deadlines for management evaluations and from the Dispute Tribunal, as well as to the increased number of hearings and written submissions required by the Tribunal. |
Кроме того, Отделу пришлось приспосабливаться к более сжатым срокам для проведения управленческой оценки и срокам, устанавливаемым Трибуналом по спорам, а также к увеличению числа слушаний и письменных представлений, запрашиваемых Трибуналом. |
The names of the candidates recommended for full-time appointment to each location of the Dispute Tribunal - Geneva, Nairobi and New York - and the candidates recommended for half-time appointment to the Tribunal are also contained in document A/63/700. |
Фамилии кандидатов, рекомендуемых для назначения на постоянной основе в каждом из мест функционирования Трибунала по спорам - Женеве, Найроби и Нью-Йорке, - и кандидатов, рекомендуемых для назначения в этот Трибунал на непостоянной основе, также приведены в документе А/63/700. |
Of the substantive management evaluations provided in 2011, 52 per cent of decisions which were upheld upon recommendation of the Unit were not challenged by staff members before the Dispute Tribunal. |
Из общего числа проведенных в 2011 году основных управленческих оценок 52 процента решений, которые были поддержаны по рекомендации Группы, не были оспорены сотрудниками в Трибунале по спорам. |
In addition to handling cases involving disciplinary matters before the Dispute Tribunal, the Disciplinary Unit provides recommendations to senior management regarding the disposition of matters referred to the Office of Human Resources Management for possible disciplinary action. |
Помимо ведения связанных с дисциплинарными вопросами дел в Трибунале по спорам Дисциплинарная группа предоставляет рекомендации руководителям старшего звена касательно разрешения дел, переданных в Управление людских ресурсов для принятия возможных дисциплинарных мер. |
This step is designed to give management a chance to correct an improper decision or to provide a remedy in cases where the decision has been flawed, thereby reducing the number of cases that proceed to the Dispute Tribunal. |
Этот шаг призван дать администрации возможность исправить ненадлежащее решение или предоставить средства правовой защиты в случаях, когда решение было вынесено с нарушениями, и уменьшить тем самым число дел, передаваемых Трибуналу по спорам. |
On 12 February 2010, the Court refused all grounds of appeal, and held that grounds such as the assessment of the evidence were a matter for the Employment Tribunal and no error in law was identified. |
Суд 12 февраля 2010 года отверг все основания для апелляции и постановил, что такие основания, как оценка доказательств, рассматриваются судом по трудовым спорам и правовой ошибки здесь не усматривается. |
The Labour Tribunal of Brussels used the same reasoning in its decision of 28 August 2009, ordering that the discrimination should cease and that the verdict should be published in several daily newspapers. |
Суд по трудовым спорам Брюсселя в своем постановлении от 28 августа 2009 года сделал аналогичный вывод и распорядился прекратить дискриминацию и опубликовать постановление в ряде ежедневных периодических изданий. |
Of the 47 Dispute Tribunal judgements issued in 2011 in which the Office was counsel of record for the staff member, 38 (81 per cent) were in favour of the staff member. |
Из 47 решений, принятых Трибуналом по спорам в 2011 году, в которых Отдел выполнял функции официального адвоката сотрудников, 38 (81 процент) были вынесены в пользу сотрудника. |
Preparation time for hearings is often substantial, and a considerable amount of the resources of the Section have to be dedicated to responding effectively to the demand of the Dispute Tribunal for multiple submissions and hearings in individual cases. |
Подготовка к слушаниям также занимает много времени, и значительный объем ресурсов Секции приходится выделять для эффективного реагирования на запросы Трибунала по спорам в отношении многочисленных представлений и слушаний по индивидуальным делам. |
In addition, in view of the increased focus on oral hearings and full trials at the Dispute Tribunal, all the lawyers at the Administrative Law Practice Group have taken specialized training courses in the areas of advocacy and litigation. |
Также ввиду повышенного внимания, уделяемого устным слушаниям и полномасштабным разбирательствам в Трибунале по спорам, все юристы Группы по практике административного права прошли специализированную подготовку в области адвокатуры и рассмотрения споров. |
Of the 34 appeals filed on behalf of the Secretary-General, 8 were rejected, 26 were granted in full or in part and one case was remanded to the Dispute Tribunal. |
Из 34 апелляций, поданных от имени Генерального секретаря, 8 были отклонены, 26 были удовлетворены полностью или частично и одна была передана в Трибунал по спорам. |
The Dispute Tribunal held that the retraction of liability was not justified, had caused the applicant to litigate a major part of her claim, had led to a waste of time and resources and was an abuse of proceedings. |
Трибунал по спорам постановил, что такой отказ от ответственности не оправдан, что он вынудил заявительницу оспаривать большую часть своего дела, привел к потере времени и ресурсов и представляет собой злоупотребление разбирательством. |
Under the uniform practice of the Dispute Tribunal, orders were made against one of the parties, without inquiry as to whether the party, or the party's legal representative, was actually responsible for the abuse. |
В соответствии с общей практикой Трибунала по спорам подобные решения выносились против той или иной стороны без попытки выяснить, кем было допущено нарушение: самой стороной или ее юридическим представителем. |
In respect of the work of the United Nations Dispute Tribunal, delegations noted that the number of new cases, as well as the number of judgements delivered in the three locations, appeared to be stabilizing. |
Рассматривая вопрос о работе Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, делегации отметили, что число новых дел и число постановлений, вынесенных в трех местах службы, как представляется, стабилизировались. |
As in the comparator service, staff participation would ensure that the boards respected the regulations and rules, reduce the risk of cronyism, and help to prevent a flood of appeals to the Dispute Tribunal. |
Как и в службе-компараторе, участие сотрудников обеспечит соблюдение советами положений и правил, уменьшит риск кумовства и поможет предотвратить поток обращений в Трибунал по спорам. |
Article 10, paragraph 5: "As part of its judgement, the Dispute Tribunal may only order..." |
Пункт 5 статьи 10: «В своем решении Трибунал по спорам может распорядиться только...». |
The judges recall that, although article 2 (1) of the Dispute Tribunal's rules of procedure provides for more than one plenary meeting per year, no funds were allocated for a second plenary meeting. |
Судьи напоминают о том, что, хотя пункт 1 статьи 2 регламента Трибунала по спорам предусматривает более одного пленарного заседания в год, средств на второе заседание не выделялось. |