Once the full-time judges have been elected, the elections for half-time seats on the Tribunal will proceed. |
После того как их выберут, состоятся выборы непостоянных судей Трибунала по спорам. |
Applications shall be submitted to the Dispute Tribunal through the Registrar within: |
Заявления представляются в Трибунал по спорам через Секретаря: |
The Dispute Tribunal may, at the request of either party, impose measures to preserve the confidentiality of evidence, where warranted by security interests or other exceptional circumstances. |
Трибунал по спорам может по ходатайству любой из сторон назначить меры для сохранения конфиденциальности доказательств, когда этого требуют интересы безопасности или иные исключительные обстоятельства. |
The functions of the posts were required on a continuing basis in order to guarantee the efficient functioning and independence of the Dispute Tribunal. |
Функции сотрудников на этих должностях должны выполняться на постоянной основе, с тем чтобы гарантировать эффективное функционирование и независимость Трибунала по спорам. |
The Assembly has therefore appointed the following judges to serve for seven-year terms on the United Nations Dispute Tribunal, commencing on 1 July 2009. |
Таким образом, Ассамблея завершила назначение судей в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций на семилетний период, начинающийся 1 июля 2009 года. |
In addition, the Working Group had agreed on two oral amendments to the text of the draft statute of the Dispute Tribunal as proposed by the Secretariat. |
Кроме того, Рабочая группа согласовала две устные поправки к тексту проекта статута Трибунала по спорам, предложенному Секретариатом. |
The Council also notes that Judge Cousin is a candidate for appointment as a permanent half-time judge of the Dispute Tribunal (see below). |
Совет также отмечает, что судья Кузен является кандидатом на назначение в качестве постоянного судьи Трибунала по спорам для работы в неполном режиме (см. ниже). |
Judge Ebrahim-Carstens is currently a judge on the United Nations Dispute Tribunal in New York, to which she was appointed in 2009. |
Судья Эбрахим-Карстенс в настоящее время занимает должность судьи в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, на которую она была назначена в 2009 году. |
The judges have advocated for an additional full-time judge at each duty station of the Dispute Tribunal, and that point is mentioned at paragraph 22 of the report. |
Они предложили учредить дополнительные должности судей, занятых в полном режиме, во всех местах службы Трибунала по спорам; об этом, в частности, говорится в пункте 22 доклада. |
For the same period, the United Nations Dispute Tribunal received 282 new cases, representing a 74 per cent increase over 2010 (ibid., para. 23). |
За тот же период Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций получил 282 новых дела, что на 74 процента больше по сравнению с 2010 годом (там же, пункт 23). |
The offices representing the Secretary-General received 282 new cases, and were counsel of record in 219 of the judgements issued by the United Nations Dispute Tribunal. |
Подразделения, представляющие Генерального секретаря, получили 282 новых дела и выполняли функции официальных адвокатов в отношении 219 дел, по которым Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций вынес решения. |
This is a significant increase over 2010, wherein the Dispute Tribunal received 162 new cases (including six cases that were remanded). |
Это значительное увеличение по сравнению с 2010 годом, когда Трибунал по спорам получил 162 новых дела (включая 6 дел, которые были возвращены на доследование). |
As that Office will be relocated in the first half of 2013, discussions are under way to provide the Dispute Tribunal with new courtroom space. |
Поскольку это управление будет переведено в другое место в первой половине 2013 года, в настоящее время обсуждается вопрос о предоставлении Трибуналу по спорам нового зала судебных заседаний. |
I therefore wish to draw your attention to the need for the Assembly to appoint judges to fill the three vacancies in the United Nations Dispute Tribunal. |
Я хотел бы в этой связи обратить Ваше внимание на то, что Ассамблее необходимо назначить судей для заполнения этих трех вакансий в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций. |
In 2012, the Section handled 333 applications and motions before the Dispute Tribunal brought by Secretariat staff members against the Secretary-General, through implementation of the final judgement. |
В 2012 году Секция обработала 333 заявления и ходатайства, которые были поданы в Трибунал по спорам сотрудниками Секретариата против Генерального секретаря и работу по которым она продолжала вплоть до исполнения окончательного решения. |
Wherever appropriate, the Management Evaluation Unit recommends settling or rendering moot requests which in its assessment have a likelihood of resulting in awards of compensation before the Dispute Tribunal. |
В случаях, когда Группа управленческой оценки понимает, что велика вероятность того, что после рассмотрения запроса в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций по нему будет выплачена компенсация, она рекомендует удовлетворить подобные запросы или лишить их основания. |
Of the management evaluations delivered on requests filed in 2013, staff members filed 127 applications to the Dispute Tribunal by 30 June 2014. |
Что касается управленческих оценок, проведенных по просьбам, поданным в 2013 году, то сотрудники подали 127 ходатайств в Трибунал по спорам к 30 июня 2014 года. |
The author acknowledged in the proceedings before the Employment Tribunal that, despite the advertisements of posts of new SDMs, he had not applied. |
В ходе разбирательства в суде по трудовым спорам автор сообщения признал, что, хотя видел объявления о вакансиях на новые должности СО, заявлений на них не подавал. |
The intention is that employees dismissed on grounds of union membership or activities should be able to claim compensation from their employers through the Labour Tribunal. |
Задача такого законодательства состоит в том, чтобы дать возможность работникам, уволенным по причине их членства или деятельности в профсоюзах, требовать компенсацию от своих работодателей путем обращения в суд по трудовым спорам. |
The United Nations Office at Nairobi and UNEP also engaged outside legal expertise on a consultant contract to assist with litigation matters before the Dispute Tribunal in 2010. |
В 2010 году Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП также задействовали юристов со стороны на основе контрактов для консультантов в целях оказания помощи в разбирательстве дел в Трибунале по спорам. |
Reliance on procedures from particular legal traditions may also place parties who come from another legal tradition at a distinct disadvantage when advocating their case before the Dispute Tribunal. |
Кроме того, из-за склонности к совершению процессуальных действий, свойственных конкретным правовым традициям, стороны, представляющие иную правовую традицию, могут оказаться в явно неблагоприятном положении, защищая свои дела в Трибунале по спорам. |
The Council was informed in May by the Dispute Tribunal judges in Nairobi that disciplinary cases were all handled from Headquarters, making such handling more complicated than if the respondent were represented locally. |
В мае Совет был проинформирован судьями Трибунала по спорам в Найроби о том, что ведение всех дисциплинарных дел осуществлялось из Центральных учреждений, в результате разбирательство по таким делам оказалось более сложным процессом в отличие от ситуации, когда ответчик представлен органом местного уровня. |
The Council notes that only seven candidates were considered as qualified to conduct proceedings and question witnesses in French, which was a prerequisite for the Dispute Tribunal vacancy in Geneva. |
Применительно же к Трибуналу по спорам Совет отмечает, что только семь кандидатов были сочтены обладающими надлежащими способностями к тому, чтобы вести разбирательство и допрашивать свидетелей по-французски (непременное условие для замещения женевской вакансии). |
There were 289 cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, an increase of 12 per cent over 2012. |
В 2013 году на рассмотрение Трибунала по спорам было передано 289 дел, что представляет собой увеличение на 12 процентов по сравнению с 2012 годом. |
The Labour Tribunal presides over labour disputes, with powers equal to those of the Supreme Court. |
Дела, касающиеся трудовых споров, рассматривает Трибунал по трудовым спорам, и в трудовых вопросах его полномочия аналогичны полномочиям Верховного суда. |