| The Division of Conference Services at the United Nations Office at Nairobi supported the Dispute Tribunal by providing logistical support for hearings and other Tribunal-related activities. | Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби содействовал работе Трибунала по спорам путем предоставления организационно-технической поддержки для проведения слушаний и других видов деятельности Трибунала. |
| In that context, the Division brings judgements of the Dispute Tribunal that have significant implications for the Organization to the attention of all the relevant offices. | В данном контексте Отдел доводит решения Трибунала по спорам, имеющие существенные последствия для Организации, до сведения соответствующих подразделений. |
| The Division is also frequently called upon to provide advice on an urgent basis to the entities representing the Organization before the Dispute Tribunal in advance of its regular hearings. | Отделу также часто предлагалось давать консультации в срочном порядке подразделениям, представляющим Организацию в Трибунале по спорам до проведения регулярных слушаний. |
| Providing access to non-staff personnel to the Dispute Tribunal would further burden it at a critical early stage in its institutional life. | Обеспечение доступа внештатного персонала к Трибуналу по спорам приведет к увеличению его рабочей нагрузки на чрезвычайно важном начальном этапе его функционирования. |
| The Secretary-General is of the view that adding non-staff personnel to the jurisdiction of the Dispute Tribunal at this stage would be detrimental to the new system. | Генеральный секретарь считает, что охват внештатных сотрудников судебной практикой Трибунала по спорам на данном этапе окажет неблагоприятное воздействие на новую систему. |
| The streamlined rules of procedure would have to be developed by the Dispute Tribunal once the additional resources have been made available: | После выделения дополнительных ресурсов Трибуналу по спорам будет необходимо разработать согласованные правила процедуры. |
| Jurisdiction of the Dispute Tribunal over acts and omissions by independent entities in connection with the performance of their operational mandates | Юрисдикция Трибунала по спорам в отношении действий и бездействия независимых органов при выполнении ими своих оперативных мандатов |
| The Dispute Tribunal may order compensation either as the sole remedy or as an alternative to the rescission of a contested decision. | Трибунал по спорам может распорядиться о выплате компенсации как о единственном средстве правовой защиты или как об альтернативе отмене оспариваемого решения. |
| The following components of compensation have been awarded by the Dispute Tribunal: | Трибуналом по спорам присуждались следующие компоненты компенсации: |
| The United Nations Dispute Tribunal ruled in favour of a staff member who made a claim against UNOPS. | Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций вынес решение в пользу сотрудника, который предъявил иск ЮНОПС. |
| Information on the activities of each of the three locations of the Dispute Tribunal is summarized in table 3. | Информация о деятельности каждого из трех трибуналов по спорам, базирующихся в Женеве, Найроби и Нью-Йорке, кратко изложена в таблице З. |
| (c) Harmonization of proceedings before the Dispute Tribunal; | с) согласование судебных процедур в Трибунале по спорам; |
| Child labour issues may also be dealt with by the Labour Relations Authority and the Employment Tribunal. | Вопросы детского труда также могут рассматриваться Управлением по трудовым отношениям или Судом по трудовым спорам. |
| The management evaluation process provides the Administration with the opportunity to prevent unnecessary litigation before the Dispute Tribunal, resulting in significant cost savings to the Organization. | Процесс управленческой оценки предоставляет администрации возможность не проводить в Трибунале по спорам разбирательство, которого можно избежать, что позволяет значительно сэкономить расходы Организации. |
| The United Nations Dispute Tribunal is a court of first instance, operating on a full-time basis in Geneva, Nairobi and New York. | Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций является судом первой инстанции, который работает в полномасштабном формате в Женеве, Найроби и Нью-Йорке. |
| Despite these facts, the Dispute Tribunal has been dealing with cases expeditiously, disposing of an average of approximately 16 cases each month. | Несмотря на это, Трибунал по спорам рассматривает дела оперативным образом, разбирая в среднем приблизительно 16 дел в месяц. |
| In doing so, the Secretary-General highlights the more prompt disposition of cases, averaging six months, by the United Nations Dispute Tribunal. | При этом Генеральный секретарь подчеркивает более оперативное рассмотрение дел Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций - в среднем в течение шести месяцев. |
| Should the staff member still wish to contest the decision, he or she has the right to proceed to the United Nations Dispute Tribunal. | Если сотрудник по-прежнему желает опротестовать конкретное решение, он или она имеет право обратиться в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
| During the reporting period, 213 judgements, both on the merits and on interlocutory matters, were made by the United Nations Dispute Tribunal. | В течение отчетного периода Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций вынес 213 решений как по существу, так и по процессуальным вопросам. |
| The report indicates that no provision has been made for the construction of permanent courtroom space in any of the three Dispute Tribunal locations. | В докладе отмечается, что не предусматривается никаких ассигнований на строительство постоянного зала судебных заседаний в любом из трех мест нахождения Трибунала по спорам. |
| If the case is litigated, legal officers of the Section attend hearings on the case and make further written submissions as ordered by the Dispute Tribunal. | Если дело рассматривается в суде, то юристы Секции участвуют в слушаниях и подают дополнительные письменные представления в соответствии с постановлением Трибунала по спорам. |
| (e) Rules of procedure of the Dispute Tribunal; | е) правила процедуры Трибунала по спорам; |
| Authorization for three-judge panels of the Dispute Tribunal in special cases | Санкционирование коллегий Трибунала по спорам в составе трех судей в особых случаях |
| The Division handles cases as requested by the parties and the United Nations Dispute Tribunal, among others. | Отдел, в частности, рассматривает дела по просьбе сторон и Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций. |
| 1.111 Generally, cases before the Dispute Tribunal are decided by a single judge. | 1.111 В Трибунале по спорам решения по делам обычно выносит один судья. |