Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Tribunal - Спорам"

Примеры: Tribunal - Спорам
Each representative may vote for not more than one candidate for full-time appointment to each location of the Dispute Tribunal. Каждый выборщик может проголосовать не более чем за одного кандидата на назначение постоянным судьей Трибунала по спорам в каждом месте его функционирования.
The General Assembly will now proceed to the election of the two half-time judges of the United Nations Dispute Tribunal. Генеральная Ассамблея приступает к избранию двух непостоянно занятых судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
The new Dispute Tribunal does not commence operations until 1 July 2009. Новый Трибунал по спорам начнет работу лишь 1 июля 2009 года.
Dispute resolution in the Pension Fund should come under the jurisdiction of the United Nations Dispute Tribunal. Урегулирование споров в Пенсионном фонде должно относиться к юрисдикции Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
As at 31 December 2013, UN-Women had two pending claims before the United Nations Dispute Tribunal. По состоянию на 31 декабря 2013 года Структура «ООН-женщины» имела два неудовлетворенных иска, поданных в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций.
Clearly, the Secretary-General only appeals decisions of the Dispute Tribunal that his legal advisers consider have a reasonable prospect of success. Ясно, что Генеральный секретарь подает апелляции на решения Трибунала по спорам только тогда, когда, по мнению его советников по правовым вопросам, они имеют реальные шансы на успех.
(b) An appeal may be filed by either party against the judgement of the United Nations Dispute Tribunal within 45 calendar days following receipt of the Dispute Tribunal's judgement. Ь) Апелляция на решение Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций может быть подана любой из сторон в течение 45 календарных дней после получения решения Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
The Dispute Tribunal judges, in their written comments, concluded that the right of appeal against interim orders should be strictly limited to cases where the Dispute Tribunal exceeded its jurisdiction. Судьи Трибунала по спорам в своих письменных комментариях сделали вывод о том, что право обжалования промежуточных постановлений должно быть строго ограничено теми случаями, когда Трибунал по спорам выходит за рамки своей юрисдикции.
There is the further problem emphasized by the judges of the Dispute Tribunal that appeals against interim orders, though available only in respect of orders made without jurisdiction, obviously delay adjudication of the merits by the Dispute Tribunal. Судьи Трибунала по спорам обратили внимание на еще одну проблему, связанную с тем, что апелляции на промежуточные постановления, хотя они могут подаваться только в отношении постановлений, выносимых вне рамок юрисдикции, безусловно, задерживают процесс рассмотрения дел по существу в Трибунале по спорам.
In addition to handling applications and motions before the Dispute Tribunal, the Section liaises with the Office of Legal Affairs when the Dispute Tribunal issues a judgement. Помимо обработки заявлений и ходатайств, поданных в Трибунал по спорам, Секция взаимодействует с Управлением по правовым вопросам, когда Трибунал по спорам выносит решение.
With respect to the persons that may file applications to the Dispute Tribunal, the Sixth Committee has included possible options in appendix II to the draft statute of the Dispute Tribunal. По вопросу о лицах, которые могут подавать заявления в Трибунал по спорам, Шестой комитет включил варианты для дальнейшего рассмотрения в добавление II к проекту статута Трибунала по спорам.
No mention shall be made of any mediation efforts in documents or written pleadings submitted to the Dispute Tribunal or in any oral arguments made before the Dispute Tribunal. Запрещено каким-либо образом упоминать о любых попытках посредничества в документах или состязательных бумагах, представляемых Трибуналу по спорам, или в любых устных выступлениях в Трибунале по спорам.
The Dispute Tribunal in New York and Nairobi hold more oral hearings than the Dispute Tribunal in Geneva, which rarely calls witnesses to testify. Трибунал по спорам в Нью-Йорке и Найроби проводит больше устных слушаний, чем Трибунал по спорам в Женеве, который редко вызывает свидетелей для дачи показаний.
Article 9 of the statute of the United Nations Dispute Tribunal provides that the "Dispute Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary". В статье 9 статута Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций говорится, что «Трибунал по спорам может распорядиться о представлении документов или таких других доказательств, которые он считает необходимыми».
The Division also provides advice and legal support to the offices representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal by identifying trends in the judgements of the Dispute Tribunal, by coordinating legal strategies for such representation, and by formulating consistent legal arguments. Отдел консультирует также подразделения, представляющие Генерального секретаря в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций, и оказывает им юридическую поддержку путем определения тенденций в решениях Трибунала по спорам, согласования правовых стратегий для такого представительства и подготовки последовательного правового обоснования.
The Dispute Tribunal judges are therefore opposed to the approval of a code of professional conduct governing exclusively a subgroup of counsel appearing before the Tribunal, namely external counsel. Поэтому судьи Трибунала по спорам выступают против утверждения кодекса профессионального поведения, распространяющегося исключительно на одну подгруппу консультантов, выступающих в Трибунале, а именно на внешних консультантов.
If the Tribunal finds that an appeal from a decision or judgement of the United Nations Dispute Tribunal is well founded, it shall allow the appeal, either in whole or in part, and make such order or orders as should have been made at first instance. Если Трибунал сочтет апелляцию на решение или постановление Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций обоснованной, он принимает апелляцию к рассмотрению целиком или частично и распоряжается об изменении первоначального решения или постановления.
In order to determine whether appealing a given judgement is in the interest of the Organization, the Division must review and analyse all judgements of the Dispute Tribunal and consult with the entities representing the Secretary-General before the Tribunal. Для определения того, соответствует ли обжалование конкретного решения интересам Организации, Отдел должен проводить обзор и анализ всех решений Трибунала по спорам и консультироваться с подразделениями, представляющими Генерального секретаря в Трибунале.
Recent statistics show that in a significant majority of cases where staff members proceed to the Dispute Tribunal following receipt of a management evaluation, the outcome of the case has remained unchanged following review by the Tribunal. Последние статистические данные показывают, что в подавляющем большинстве случаев, когда сотрудники обратились в Трибунал по спорам после получения результатов управленческой оценки, решение по делу оставалось неизменным после его рассмотрения Трибуналом.
The Council also recommends that a party may indicate in its application or response to the Dispute Tribunal whether it desires the appointment of a three-member panel by the President of the Dispute Tribunal. Совет рекомендует также, чтобы сторона могла указывать в своем заявлении или ответе Трибуналу по спорам, хочет ли она, чтобы председатель этого Трибунала назначил коллегию в составе трех судей.
A further amendment concerns article 8(3) of the statute of the Dispute Tribunal, which allows the Tribunal to waive or suspend deadlines in exceptional cases, but expressly excludes that authority in relation to time limits for management evaluation. Еще одна поправка касается пункта 3 статьи 8 Статута Трибунала по спорам, который разрешает Трибуналу приостановить или отменить сроки в исключительных случаях, однако прямо запрещает приостанавливать или отменять сроки для управленческой оценки.
As detailed above, the volume of cases before the Dispute Tribunal is very heavy, and the requirement to work expeditiously has placed an enormous burden on the judges and staff of the Tribunal. Как указывалось выше, на рассмотрении Трибунала по спорам находится очень большое количество дел и судьи и сотрудники Трибунала испытывают огромную нагрузку в связи с требованием работать более оперативно.
Owing to the decentralization of the system, the Dispute Tribunal Registries are faced with the same challenge as the judges in ensuring consistency and standardization of practices across all three seats of the Tribunal. Ввиду децентрализованного характера системы секретариаты Трибунала по спорам сталкиваются с той же проблемой, что и судьи в плане обеспечения последовательности и стандартизации практики во всех трех местах расположения Трибунала.
Moreover, in view of technological advancement and the characteristics of the Dispute Tribunal, it does not seem necessary to convene a session in person for the sole purpose of discussing the administration and operation of the Tribunal. Кроме того, с учетом технических достижений и особенностей Трибунала по спорам, видимо, не придется лично созывать сессию для единственной цели - обсуждения управления Трибуналом и его функционирования.
Again, I should like to repeat that the full-time seats on the Dispute Tribunal are distributed among each location of the Tribunal, that is, Geneva, Nairobi and New York. Хочу еще раз указать на то, что должности постоянно занятых судей Трибунала по спорам распределены между всеми местами функционирования Трибунала, а именно Женевой, Найроби и Нью-Йорком.