Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Tribunal - Спорам"

Примеры: Tribunal - Спорам
As regards the formal system, the two Vienna entities continue to observe an increase in the number of cases, coupled with an increase in the number of hearings before the Dispute Tribunal and in the orders rendered by the Dispute Tribunal requiring action within short deadlines. Что касается формальной системы, то обе структуры в Вене продолжают отмечать увеличение числа дел наряду с увеличением числа слушаний в Трибунале по спорам и выносимых Трибуналом по спорам постановлений, требующих реагирование в течение короткого срока.
The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. Трибунал по спорам может в любое время либо по заявлению стороны, либо по собственной инициативе привлечь новую сторону, если Трибунал по спорам считает, что эта сторона имеет законный интерес в исходе разбирательства.
Accordingly, by the drawing of lots, the terms of office of one full-time judge of the Dispute Tribunal (Judge M. Ebrahim-Carstens), and one half-time judge of the Dispute Tribunal (Judge G. Meeran) were determined to be three years. В связи с этим в результате проведения жеребьевки было определено, что срок полномочий одного постоянно занятого судьи Трибунала по спорам (судья М. Ибрагим-Карстенс) и одного непостоянно занятого судьи Трибунала по спорам (судья Г. Миран) будет составлять три года.
It considered that the statutes of the Dispute Tribunal already has sufficient limitations on the appeal of interim or interlocutory orders and making changes that further undermine the authority of the judges of the Dispute Tribunal would decrease staff confidence in the system. Он счел, что в статуте Трибунала по спорам и без того уже предусмотрено достаточно ограничений в отношении обжалования промежуточных постановлений и что внесение изменений, которые еще больше подрывают полномочность судей Трибунала по спорам, снизило бы уровень доверия персонала к системе.
The Dispute Tribunal's four-year experience shows that the initial level of funding for the Tribunal, as well as that for the Office of Administration of Justice, underestimated the actual costs of operation. Как показывает четырехлетний опыт работы Трибунала по спорам, первоначальный уровень финансирования Трибунала, а также Управления по вопросам отправления правосудия, не соответствует фактическим расходам на их функционирование.
The judges noted the General Assembly's remark in resolution 67/241 that changes in the rules of procedure of the Dispute Tribunal had not been made and its reference therein to paragraph 35 of its resolution 66/237 on the enforceability of the Dispute Tribunal's decisions. Судьи принимают к сведению содержащееся в резолюции 67/241 Генеральной Ассамблеи замечание о том, что соответствующие изменения в регламенты Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала еще не внесены, и ссылку в той же резолюции на пункт 35 ее резолюции 66/237 об обеспечении исполнения решений Трибунала по спорам.
The Dispute Tribunal may order the production of evidence for either party at any time and may require any person to disclose any document or provide any information that appears to the Dispute Tribunal to be necessary for a fair and expeditious disposal of the proceedings. Трибунал по спорам может в любое время обязать любую из сторон представить доказательства и может потребовать любое лицо предоставить любую документацию или информацию, которая, по мнению Трибунала по спорам, необходима для справедливого и оперативного разбирательства дела.
The oral proceedings of the Dispute Tribunal shall be held in public unless the Dispute Tribunal decides, at its own initiative or at the request of either party, that exceptional circumstances require the proceedings to be closed. Устное разбирательство в Трибунале по спорам проводится в открытом порядке, если только Трибунал по своей инициативе или по просьбе любой из сторон не постановит, что в силу исключительных обстоятельств разбирательство должно быть закрытым.
During the first plenary meeting, the judges discussed and adopted the rules of procedure of the Dispute Tribunal, which were approved by the General Assembly on 16 December 2009 without amendment, and elected the President of the Tribunal. В ходе первого пленарного заседания судьи обсудили и приняли регламент Трибунала по спорам, который 16 декабря 2009 года был утвержден Генеральной Ассамблеей без поправок, и избрали Председателя Трибунала.
In addition, the Office has had to adjust to the shorter statutory deadlines for responses to requests for management evaluation at the Dispute Tribunal, as well as the increased number of oral hearings and multiple requests for written submissions to the Dispute Tribunal for each individual case. Кроме того, Отделу пришлось приспосабливаться к предусмотренным в статутах сокращенным срокам для ответов на запросы о проведении управленческой оценки в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций, а также к возросшему числу устных слушаний и многочисленным просьбам относительно письменных представлений в Трибунале по спорам применительно к каждому делу.
The Secretary-General recalls his prior recommendation for the establishment of three judge panels in the Dispute Tribunal representing a diversity of legal traditions, noting that it would facilitate the harmonization of proceedings before the Dispute Tribunal. Генеральный секретарь напоминает о своей прежней рекомендации относительно образования в Трибунале по спорам коллегий в составе трех судей, представляющих разные правовые традиции, отмечая, что это позволит облегчить согласование процедур в Трибунале по спорам.
The Dispute Tribunal has asserted that it has the inherent authority to find and sanction contempt, even though there is no specific provision in the Dispute Tribunal statute authorizing it to exercise such an authority. Трибунал по спорам утверждает, что он изначально обладает правом выносить определение и назначать наказание за неуважение к суду, несмотря на то, что в Статуте Трибунала по спорам нет конкретных положений, дающих ему право осуществлять такие полномочия.
The term "appointment, promotion and termination" is also used in article 10.2 of the statute of the Dispute Tribunal, which precludes the Dispute Tribunal from suspending the implementation of a contested administrative decision "in cases of appointment, promotion or termination". Понятия «назначение, повышение по службе и увольнение» также используются в статье 10.2 статута Трибунала по спорам, которая запрещает Трибуналу по спорам приостанавливать осуществление оспариваемого административного решения в случаях «назначения, повышения по службе или увольнения».
5.3 Under the authority of the Principal Registrar, without prejudice to the authority of the judges of the United Nations Dispute Tribunal in relation to judicial matters, each Registrar is responsible for the management and proper functioning of the Tribunal in the relevant duty station. 5.3 В рамках полномочий Главного секретаря, без ущерба для полномочий судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в отношении судебных вопросов, каждый Секретарь отвечает за управление и обеспечение надлежащего функционирования Трибунала в соответствующем месте службы.
The Advisory Committee notes that the Redesign Panel proposed that the United Nations Dispute Tribunal judges be remunerated at the Assistant Secretary-General level and that in paragraph 33 of his note, the Secretary-General proposed that the remuneration of all Dispute Tribunal judges be at the D-2 level. Консультативный комитет отмечает, что Группа по реорганизации предложила установить размер вознаграждения для судей Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций на уровне помощника Генерального секретаря и что в пункте 33 своей записки Генеральный секретарь предлагает установить размер вознаграждения для всех судей Трибунала по спорам на уровне Д2.
The judges note that the Internal Justice Council is proposing, at paragraph 44, a code of conduct that will regulate the conduct of external lawyers and representatives who appear before the Dispute Tribunal. Судьи отмечают, что в пункте 44 Совет по внутреннему правосудию предлагает кодекс поведения, регламентирующий поведение внешних юристов и юридических представителей в ходе судебных разбирательств в Трибунале по спорам.
Other standing chambers of the Tribunal were the Chamber for Marine Environment Disputes, the Chamber for Fisheries Disputes and the Chamber for Maritime Delimitation. В число других постоянных камер Трибунала входят Камера по спорам, касающимся морской среды, Камера по спорам, касающимся рыболовства, и Камера по спорам о делимитации морских пространств.
Secondly, the report of the Secretary-General does not provide a fair representation of the scope and purpose of the amendment to article 19 of the Rules of Procedure, as adopted by the judges of the Dispute Tribunal. Во-вторых, в докладе Генерального секретаря недостаточно объективно освещаются смысл и назначение поправки к статье 19 Регламента, принятой судьями Трибунала по спорам.
In addition to the informal and confidential mediation services already available, the judges of the newly established Dispute Tribunal will have the opportunity to refer the parties to mandated mediation in the Office of the Ombudsman. Помимо уже имеющихся неофициальных и конфиденциальных посреднических услуг, судьи недавно созданного Трибунала по спорам получат возможность обязывать стороны пользоваться посредническими услугами Канцелярии Омбудсмена.
The scope of the United Nations Dispute Tribunal is set out in article 3 of the draft statute. Сфера охвата Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций определена в статье З проекта статута Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций.
In order to maintain the integrity of the independent system, the "cooling-off" period should be written into the statute of the Dispute Tribunal and should be monitored by the registrar. Для обеспечения целостности независимой системы такой период «перемирия» должен быть предусмотрен в статуте трибунала по спорам и контролироваться секретарем.
An internal standing body could be established which would have powers similar to those of the Dispute Tribunal and which would make binding decisions in disputes concerning non-staff personnel, using streamlined procedures. Можно было бы создать внутренний постоянный орган, который обладал бы полномочиями, аналогичными полномочиям Трибунала по спорам, и выносил бы обязательные решения по спорам, касающимся лиц, не являющихся сотрудниками, используя рационализированные процедуры.
Unless otherwise decided by the General Assembly, the term of office of the judges of the Dispute Tribunal shall commence on the first day of July following their appointment by the General Assembly. Если Генеральная Ассамблея не постановит иного, срок полномочий судей Трибунала по спорам начинается в первый день июля после их назначения Генеральной Ассамблеей.
Of the three judges of the Dispute Tribunal whose terms of office are not expiring, there are two male judges, one from Mauritius and one from Germany, and a female judge from New Zealand. Из трех судей Трибунала по спорам, срок полномочий которых не истекает, - двое мужчин, представляющих Мавританию и Германию, и одна женщина из Новой Зеландии.
Those candidates who obtain the highest number of votes, and a majority of votes in the General Assembly of the members present and voting, will be considered as elected and thereby appointed by the Assembly to the Dispute Tribunal. Избранными и, соответственно, назначенными Генеральной Ассамблеей в Трибунал по спорам будут считаться кандидаты, которые получат наибольшее число голосов и наберут большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов Ассамблеи.