Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Tribunal - Спорам"

Примеры: Tribunal - Спорам
Second, the judges respectfully draw the General Assembly's attention to the fact that article 32 (1) of the Dispute Tribunal's rules of procedure replicates the wording of article 11 (3) of its statute. Во-вторых, судьи хотели бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к тому, что в пункте 1 статьи 32 регламента Трибунала по спорам дословно повторяется формулировка пункта 3 статьи 11 его статута.
The Supreme Court has jurisdiction to hear matters of racial discrimination that may come to it on appeal from the High Court, the Industrial Relations Court and the Lands Tribunal. Рассмотрение апелляций на решения Высокого суда, Суда по трудовым спорам и Земельного суда по делам, связанным с расовой дискриминацией, входит в полномочия Верховного суда.
The Tribunal also constituted three standing chambers in addition to the Seabed Disputes Chamber, namely the Chamber of Summary Procedure, the Chamber for Fisheries Disputes and the Chamber for Marine Environment Disputes. Наряду с Камерой по спорам, касающимся морского дна, Трибунал образовал еще три постоянные камеры, а именно Камеру упрощенного производства, Камеру по спорам, касающимся рыболовства, и Камеру по спорам, касающимся морской среды.
A Working Group of the Whole has undertaken a consideration of the rules and has reached informal conclusions on those rules dealing with the internal organization of the Tribunal and on most of the provisions regarding the proceedings in disputes. Пленарная рабочая группа провела рассмотрение Регламента и достигла неофициальных выводов по тем его правилам, которые касаются внутренней организации Трибунала, и по большинству положений, касающихся производства по спорам.
The General Assembly requested a "detailed proposal regarding the allocation of cases to the United Nations Dispute Tribunal, taking into account geographical accessibility, the type of cases and the number of cases"). Генеральная Ассамблея просила представить «подробное предложение о передаче дел в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций с учетом географической доступности, видов дел и числа дел»).
Fourth, the Secretary-General's proposals for strengthening the informal justice system, including the establishment of the Mediation Division and the possibility for the Disputes Tribunal to refer cases for mediation, warranted support. Четвертое: предложения Генерального секретаря об укреплении неформальной системы правосудия, включая создание Отдела посредничества, а также предоставление Трибуналу по спорам права передавать дела посредникам, заслуживают поддержки.
The decisions of the Judge of the Dispute Tribunal affect the rights of staff members at all levels, the obligations of UNRWA towards staff and contribute to the overall effort to strengthen accountability and ensure responsible decision-making. Решения судьи Трибунала по спорам затрагивают права членов персонала на всех уровнях и обязательства БАПОР в отношении сотрудников, а также способствуют общим усилиям по укреплению подотчетности и обеспечению ответственного принятия решения.
The Secretary-General gives the example of the discontinuation of the personal transitional allowance, which resulted from the decision of the General Assembly on harmonization of conditions of service in its resolution 65/248 and has been the subject of a case submitted to the Dispute Tribunal. Генеральный секретарь приводит пример прекращения выплаты индивидуальной временной надбавки, обусловленного решением Генеральной Ассамблеи об унификации условий службы, содержащимся в ее резолюции 65/248, что стало предметом дела, поданного в Трибунал по спорам.
We hope that, as we wait for the Tribunals' operations to be reviewed, the concerns that I have just expressed will be taken into account in the operations of the Dispute Tribunal in New York. Мы рассчитываем на то, что в рамках обзора порядка функционирования трибуналов выраженная нами озабоченность будет учтена и найдет отражение в работе Трибунала по спорам в Нью-Йорке.
A party may present his or her case to the Dispute Tribunal in person, or may designate counsel from the Office of Staff Legal Assistance or counsel authorized to practice law in a national jurisdiction. Сторона может представлять свое дело в Трибунале по спорам лично или может назначить адвоката из числа сотрудников Управления правовой помощи персоналу или адвоката, полномочного заниматься юридической практикой в национальной юрисдикции.
As is well known and is stated in the draft resolution, the jurisdiction of the Tribunal and the other procedures enumerated in article 287 over disputes derives basically from the choice made by the States involved in the disputes. Как хорошо известно и как отмечается в проекте резолюции, юрисдикция Трибунала и другие процедуры, перечисленные в статье 287, в отношении споров определяются в основном самими государствами, причастными к спорам.
It is therefore the Government's view that the activities of the Tribunal will not prevent the Committee from making a factual, impartial assessment. Supreme Court Judgement of 2 October 2001 on the В связи с этим правительство считает, что деятельность Трибунала по земельным спорам не препятствует вынесению Комитетом фактологических и беспристрастных оценок.
During the first six months of the new system, only 14 appeals were filed because many of the decisions of the Dispute Tribunal during that period related to procedural issues rather than the merits of the cases. За первые шесть месяцев функционирования новой системы было подано только 14 апелляций, поскольку многие решения Трибунала по спорам за этот период касались процессуальных вопросов, а не рассмотрения дел по существу.
However, even if the Dispute Tribunal were to conclude that the hardship classification had been erroneously determined, the Secretary-General would have no authority to order the Commission to change its hardship classification. Однако даже если бы Трибунал по спорам заключил, что степень сложности условий была определена неверно, Генеральный секретарь был бы не вправе давать Комиссии распоряжение изменить свою оценку.
Of course, if either party is unhappy with an appealable final judgement of the Dispute Tribunal, that party may lodge an appeal, on an expedited basis if necessary, against the judgement. Разумеется, если любая из сторон недовольна окончательным решением Трибунала по спорам, предусматривающим возможность обжалования, она может подать апелляцию на это решение, при необходимости - в ускоренном порядке.
In the course of its review of the case, the United Nations Dispute Tribunal ordered the production of the OIOS investigation report provided to the Ethics Office, along with supporting documents. Рассматривая это дело, Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций поручил представить доклад по итогам расследования УСВН, переданный Бюро по вопросам этики, наряду со вспомогательными документами.
Report of the Secretary-General on the request submitted to the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea for an advisory opinion on matters relating to the responsibility and liability of sponsoring States. Доклад Генерального секретаря о просьбе вынести консультативное заключение по вопросам ответственности поручившихся государств, представленной в Камеру по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому праву.
The LRIDA established the Industrial Disputes Tribunal (IDT) to which disputes may be referred at the request of the parties or on the initiative of the Minister of Labour and Social Security. В соответствии с ЗТОТС создан Трибунал по трудовым спорам (ТТС), на рассмотрение которого могут быть переданы споры по просьбе сторон или по инициативе Министра труда и социального обеспечения.
Where the appeal turns on questions of fact, which have to be determined on the basis of the oral testimony in the Dispute Tribunal, the Council is of the view that a professional system of justice requires a reliable transcription of that oral testimony. Совет полагает, что когда в апелляционном производстве затрагиваются фактические обстоятельства дела, которые должны определяться на основе устных показаний в Трибунале по спорам, профессиональная система юстиции требует достоверной расшифровки их записи.
Mediation cases are also therefore referred to the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services by the United Nations Dispute Tribunal, the Office of Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit. Поэтому Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций, Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки также направляют в Канцелярию Омбудсмена дела, требующие услуг посредников.
On 1 July 2009, following the abolition of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee in Geneva, Nairobi, New York and Vienna, 169 cases pending before those entities were transferred to the Dispute Tribunal. 1 июля 2009 года после упразднения объединенных апелляционных советов и объединенных дисциплинарных комитетов в Вене, Женеве, Найроби и Нью-Йорке 169 рассматривавшихся в этих органах дел были переданы в Трибунал по спорам.
As a judicial recess has not been implemented on the calendar of the Dispute Tribunal to date, all of the responsibilities above are in addition to the core judicial function of deciding the merits of a case and issuing a judgement. Поскольку до сих пор в расписании Трибунала по спорам перерыв в его работе не предусмотрен, все вышеупомянутые обязанности являются дополнительными к выполнению основной судебной функции, предусматривающей рассмотрение обстоятельств дела и вынесение решения.
The judgements provide an analysis of the background of the dispute, a reasoned application of the relevant staff regulations and rules, and findings on the factual and legal issues before the Dispute Tribunal. В этих решениях содержится анализ обстоятельств спора, обоснование применения соответствующих правил и положений о персонале и выводы по фактологическим и правовым вопросам, представленным на рассмотрение Трибунала по спорам.
In view of the increased scrutiny by the Dispute Tribunal, the Section likewise increased the level of the detail of its analyses, as well as the related follow-up work with investigative entities at every stage of the process. С учетом усиления надзора со стороны Трибунала по спорам Секция также повысила степень детализации своей аналитической работы и улучшила взаимодействие в рамках последующей деятельности со структурами, проводящими расследования, на каждом этапе процесса.
The Secretary-General maintained that acts and omissions of the Office did not constitute decisions by the Administration and, as such, fell outside the scope of the jurisdiction of the Dispute Tribunal, which was limited to reviewing "administrative decisions". Генеральный секретарь считает, что действия и бездействие этого Отдела не представляют собой решение администрации и как таковые не подпадают под сферу действия юрисдикции Трибунала по спорам, которая ограничивается пересмотром «административных решений».