Английский - русский
Перевод слова Tribunal
Вариант перевода Спорам

Примеры в контексте "Tribunal - Спорам"

Примеры: Tribunal - Спорам
On 30 June 2010,290 cases were still pending before the Dispute Tribunal, 168 of which are cases remaining from the old system. По состоянию на 30 июня 2010 года в Трибунале по спорам по-прежнему находилось 290 дел, 168 из которых представляли собой дела, перешедшие из прежней системы.
Where no order for reinstatement or re-engagement is made - and whether or not there is an award of terminal payments - the Labour Tribunal may also award the employees compensation not exceeding HK$ 150,000. Если постановление о восстановлении или повторном найме не было вынесено, то независимо от того, было ли выплачено выходное пособие, суд по трудовым спорам может также обязать работодателя выплатить работнику компенсацию в размере не более 150000 гонконгских долларов.
There has been an average monthly disposal rate of 15.8 cases whereas, on average, 22.4 new cases are registered every month before the Dispute Tribunal. Средний показатель разбора дел составляет 15,8 дела в месяц, в то время как ежемесячно в Трибунале по спорам регистрируется в среднем по 22,4 новых дела.
One commentator criticised the Labour Tribunal for the discriminatory behaviour of some of its Presiding Officers, saying that they pressurized foreign domestic helpers to accept settlements from their employers that were far below their rightful claims. Один из критиков обвинил Суд по трудовым спорам в том, что председательствующие на его заседаниях судьи позволяют себе дискриминировать иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, заставляя их соглашаться на получение такой компенсации от работодателей, которая гораздо ниже размера их законных требований.
The Ethics Office is monitoring effects on its independence and confidentiality as a result of recent decisions of the United Nations Dispute Tribunal. Бюро по вопросам этики внимательно наблюдает за развитием событий в связи с недавно принятыми решениями Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и отслеживает их последствия для независимости и конфиденциальности его работы.
The statement in Tadonki that the Dispute Tribunal has to "clearly" exceed its jurisdiction before an appeal of an interlocutory order will lie has been repeated in many cases. Сделанное по делу Тадонки заявление о том, Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций должен «явно» выйти за рамки своей юрисдикции до подачи апелляции на промежуточное постановление, было повторено в отношении многих дел.
As approved by the General Assembly in its resolution 62/228, 13 posts and 5 general temporary assistance positions are expected to handle the normal annual caseload of the Dispute Tribunal. В своей резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея утвердила 13 постов и 5 должностей по линии временного персонала общего назначения для сотрудников, которые, как ожидается, будут справляться с обычной ежегодной нагрузкой Трибунала по спорам.
Between her service on the bench of the Dispute Tribunal and the Industrial Court of Botswana, Judge Ebrahim-Carstens has considerable judicial experience in the field of labour law. Судья Эбрахим-Карстенс обладает значительным опытом в сфере трудового законодательства, приобретенным в Трибунале по спорам и в Промышленном суде Ботсваны.
In one case, the Dispute Tribunal held that the omission in good faith of a necessary step in procedure by counsel for the applicant, without any degree of intention to act frivolously or to abuse the proceedings, did not justify an order to pay costs. В еще одном случае Трибунал по спорам постановил, что пропуск адвокатом истца одного из этапов процедуры без дурного умысла или какого-либо намерения демонстрировать безответственное поведение или нарушать порядок не является основанием для требования о компенсации расходов.
The United Nations Office at Geneva Staff Coordinating Council also emphasized repeatedly that limiting the ability of the judges of the Dispute Tribunal to make binding non-appealable interim orders would be a retrograde step with serious consequences for the proper operation of the system of justice. Координационный совет персонала ЮНОГ также неоднократно подчеркивал, что ограничение способности судей Трибунала по спорам принимать обязательные и не подлежащие обжалованию промежуточные постановления станет шагом назад и будет иметь серьезные последствиями для надлежащего функционирования системы правосудия.
The General Assembly requested that further consideration be given to the question of the circumstances in which the decision of a Dispute Tribunal would be made by single judge or a panel of three judges. В статье 10 проекта статута предусматривается, что решение Трибунала по спорам обычно выносится одним судьей, но что он может передавать любое дело коллегии из трех судей для принятия решения.
The payment of such a readjustment would bring the compensation paid to the staff member well over the two years' net base salary already awarded by the Dispute Tribunal in that case. Выплата такой скорректированной суммы означала бы присуждение сотруднику компенсации, значительно превышающей чистый базовый оклад за два года, уже присужденный в этом случае Трибуналом по спорам.
The Secretary-General considers that it would be inappropriate to prescribe in a statute the specific categories of cases which should be considered by a panel of three judges, as this matter should be left to the discretion of the Dispute Tribunal. Генеральный секретарь считает нецелесообразным указывать в статуте конкретные категории дел, которые будут рассматриваться коллегией из трех судей, поскольку решение этого вопроса должно быть оставлено на усмотрение Трибунала по спорам.
The Secretary-General contends that the power of the Dispute Tribunal is limited by its statute, and, as such, cannot be interpreted as extending to the power to conduct contempt proceedings. «Генеральный секретарь утверждает, что полномочия Трибунала по спорам ограничены его статутом, в связи с чем они не могут толковаться как включающие право проводить разбирательство дел о проявлении неуважения к суду.
The Internal Justice Council reiterates the view expressed in paragraph 31 of its previous report that appropriate arrangements should be made for administrative assistance to the President of the Dispute Tribunal. Совет по внутреннему правосудию повторяет высказанную им в пункте 31 своего предыдущего доклада мысль о том, что необходимо надлежащим образом предусмотреть порядок организации административного содействия Председателю Трибунала по спорам.
However, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was not convinced that more than one judge was required with respect to decisions made in the Dispute Tribunal (A/61/815, para. 44). Однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в ходе рассмотрения этих докладов не выразил убежденности в том, что для принятия решений в Трибунале по спорам требуется участие более чем одного судьи (А/61/815, пункт 44).
First, since the Dispute Tribunal had three branches, each served by a Registry to which the cases could be distributed, the burden of the backlog would not fall on a single body and the cases could be considered with maximum efficiency. Во-первых, поскольку Трибунал по спорам имеет три отделения, каждое из которых обслуживает отдельный секретариат, накопившиеся дела можно будет поделить между ними, избежав тем самым возложения бремени рассмотрения всех накопившихся дел на какой-либо один орган и обеспечив максимальную эффективность процесса.
The Council noted that the Office had even declined representation in a case where a Dispute Tribunal judge had recommended that the Office represent the applicant and the judgement regretted that action. Совет отметил, что Отдел даже отказался осуществлять представительство в деле, в котором судья Трибунала по спорам рекомендовал, чтобы Отдел представлял заявителя, и в окончательном решении выразил сожаление в связи с таким отказом.
It is responsible for representing the Secretary-General in his role as respondent before the Dispute Tribunal with respect to cases filed by staff serving across the global Secretariat and cases from staff of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Она отвечает за представление Генерального секретаря в качестве ответчика в Трибунале по спорам по делам, возбужденным сотрудниками, работающими в различных подразделениях Секретариата во всем мире, а также по делам, возбужденным сотрудниками Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного трибунала по бывшей Югославии.
B. Outcome of cases in the United Nations Dispute Tribunal Upheld Partially upheld Overturned В. Результаты рассмотрения дел в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций
It is also concerned at the introduction of court fees under the Employment Appeal Tribunal Fees Order 2013. Он обеспокоен также введением положения об оплате судебных издержек на основании распоряжения 2013 года об оплате судебных издержек, связанных с рассмотрением апелляций по трудовым спорам.
While the rules of procedure have provided helpful guidance, the Secretary-General has the following observations regarding the rules, which may facilitate the expeditious adjudication of matters before the Dispute Tribunal. Хотя регламент и является полезным ориентиром в работе, Генеральный секретарь хотел бы сделать по нему следующие замечания, которые могли бы способствовать оперативному рассмотрению дел в Трибунале по спорам.
The Private Residential Tenancies Board (PRTB) and the Rent Tribunal Совет по делам частных нанимателей жилья и Трибунал по жилищным спорам
The judgement contradicts previous Supreme Court rulings that have upheld the right to shelter as related to the right to life as well as the Narmada Water Disputes Tribunal decisions. Это судебное решение противоречит предыдущим постановлениям Верховного суда, в которых поддерживалось положение, согласно которому право на жилище связано с правом на жизнь, а также решениям суда по спорам в отношении использования вод реки Нармада.
The new system provides for three full-time and two half-time judges, divided among the three duty stations with Dispute Tribunal Registries: New York, Geneva and Nairobi. Новая система предусматривает наличие трех судей, занятых полный рабочий день, и двух судей, занятых половину рабочего дня, распределенных между тремя местами службы с секретариатами Трибунала по спорам: Нью-Йорк, Женева и Найроби.