Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Thus - Соответственно"

Примеры: Thus - Соответственно
Thus it is obvious that the accomplishment of the Conference's task lies in its ability to adapt to the new international equilibria and, in this new context, to devote itself to producing results on the priority issues on its agenda. А соответственно, и становится ясно, что выполнение Конференцией своей миссии связано с ее способностью адаптироваться к новым международным балансам и постараться в этих новых условиях добиться результатов по приоритетным проблемам ее повестки дня.
Thus, it is estimated that some 2,500 persons arrived in the United States in 1992, and some 3,000 in 1993, while approximately 30,000 people left Cuba during the crisis of August 1994. В 1992 и в 1993 годах подобным образом туда перебралось соответственно 2500 и 3000 человек, еще 30000 человек покинуло страну в результате августовского кризиса 1994 года 13/.
Thus, by customary international law it must not abuse its right by acting arbitrarily in taking its decision to expel an alien, and it must act reasonably in the manner in which it effects an expulsion. Вместе с тем, помимо этого, обычное международное право не предусматривает детальных норм, касающихся высылки, и, соответственно все зависит от существа отдельного дела".
Thus registration on suppliers' lists may eliminate the need to ascertain some or all of the suppliers' qualifications in a specific procurement and consequently be additional to or replace qualification, prequalification or post-qualification in a specific procurement proceeding. Таким образом, регистрация в списках поставщиков может устранить необходимость проверки некоторых или всех квалификационных данных поставщиков, которыми они должны обладать для участия в конкретных закупках, и, соответственно, дополнить или заменить собой квалификационный предквалификационный или постквалификационный отбор в рамках конкретной процедуры закупок.
Thus, the number of general and technical secondary schools rose from 564 in 2003/04 to 1,018 in 2007/08, providing education for 266,057 pupils and 423,520 pupils respectively - an increase of 59.18 per cent. Так, число учебных заведений общего и среднего технического образования возросло с 564 в 2003/2004 году до 1018 в 2007/2008 году, что позволило обучать соответственно 266057 человек и 423520 человек, т.е. показатель роста численности учащихся вырос на 59,18%.
Thus, 10.3 per cent of all convicted persons (over 75,000) were sentenced to this punishment in 2013, compared with 4.9 per cent (41,200 persons) in 2010. Так, в 2013 году к исправительным работам осуждено 10,3% от общего числа осужденных (более 75 тыс. человек), в то время как в 2010 году этот показатель составлял 4,9% (41,2 тыс. человек) соответственно.
Thus, the unencumbered balance for the period amounts to $1,422,400 gross ($1,349,600 net) with interest and miscellaneous income during the period totalling $28,825 and $1,475, respectively. Таким образом, неизрасходованный остаток за указанный период составляет 1422400 долл. США брутто (1349600 долл. США нетто), а поступления в виде процентов и прочие поступления в течение этого периода составляют в общей сложности 28825 долл. США и 1475 долл. США, соответственно.
Infant and under-five mortality are still high. Thus, according to figures from the National Statistical Office, in 1998 infant and under-five mortality rates were at 35.4 and 47.8 per 1,000 live births, respectively. Согласно данным Национального статистического управления в 1998 году коэффициент смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет составил 35,4 и 47,8 смертных случаев на тысячу живорождений, соответственно.
Thus smaller, technical universities, such as Eindhoven (Netherlands) and the Technical University Munich (Germany) are ranked third and fourth, behind Cambridge, and followed by the University of Edinburgh. Небольшие технические университеты, такие как Эйндховенский (Нидерланды) и Технический университет Мюнхена (Германия) занимают третье и четвёртое место соответственно.
Thus, in the case of member states with debt-to-GDP ratios of, say, 120% and 90%, the ECB would service, respectively, 50% and 66.7% of every maturing government bond. Если у страны еврозоны соотношение долга к ВВП составляет, например, 120% или 90%, тогда ЕЦБ будет обслуживать, соответственно, 50% или 66,7% всех гособлигаций с истекающим сроком погашения.
Thus we believe that the linkage between the start of the negotiations on an FMCT and the progress of other issues must be abandoned, and that the Conference should start the FMCT negotiations immediately. Соответственно мы считаем, что необходимо отказаться от увязки между началом переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала и достижением прогресса по другим проблемам и что Конференция должна незамедлительно приступить к переговорам по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Thus it should be viewed from a humanitarian standpoint, in accordance with the objectives of the Summit, the purposes and principles of the United Nations, and in particular the principles of human rights and the rights of peoples to development and to the fruits of development. Соответственно, подобную ситуацию следует рассматривать с гуманитарной точки зрения в соответствии с целями Всемирной встречи на высшем уровне, целями и принципами Организации Объединенных Наций и, в частности, принципами прав человека и прав народов на развитие и на пользование плодами этого развития.
Thus, it states that the delay in development resulted in an approximately two-year delay in the conversion of the permit into a mining concession. f) Некоторые дополнительные расходы головного офиса компании "КУФПЭК" в период работы в Лондоне и Дубае были чрезмерными, и их, соответственно, можно было бы избежать.
Thus, the PIBA operates as an independent body within the Ministry of Interior, which has joint authorities regarding population, immigration and border issues, which authorities previously belonged to the Immigration Administration and other Ministries. Соответственно, УРНИКГ функционирует в качестве независимого органа в составе Министерства внутренних дел, разделяя с ним полномочия по вопросам регистрации населения, иммиграции и контроля границ, которые ранее относились к компетенции Управления по вопросам иммиграции и других министерств.
Thus, $900 and $4,700 in 2001 dollars would respectively amount to roughly $1,050 and $5,500 in 2005 dollars. Поэтому суммы в размере 900 долл. США и 4700 долл. США в 2001 году будут соответственно равнозначны примерно 1050 долл. США и 5500 долл. США в долларах 2005 года.
Thus, the number of pupils receiving Russian-medium tuition today has dropped by more than 75 per cent since the 1990/91 school year, while those receiving Azerbaijani and Armenian-medium tuition have dropped by 8.4 and 8.3 per cent, respectively. Так, по сравнению с 1990/91 учебным годом число школьников, обучающихся на русском языке, сократилось в 4,1 раза, на азербайджанском и армянском языках - соответственно на 8,4 и 8,3 процента.
Thus, in 2002,143.2 million tenge of public money was used to purchase prosthetic and orthopaedic appliances for disabled people, and 91.9 million tenge was allocated for the purchase of hearing aids. The comparable figures for 2005 were 444.9 million and 221.4 million respectively. Так, если в 2002 году на оказание протезно-ортопедической помощи из бюджета инвалидам было выделено 143, 2 млн. тенге, приобретение сурдосредств - 91, 9 млн. тенге, то в 2005 году соответственно 444,9 млн. тенге и 221,4 млн. тенге.
Thus, whereas women aged between 18 and 29 studied for an average of 12.5 years, women aged between 30 and 44, and between 45 and 59, averaged 11.3 years and 9.9 years, respectively. Так, продолжительность обучения женщин в возрасте от 18 до 29 лет достигла 12,5 лет, при этом показатель снижается до 11,3 и 9,9 лет в случае женщин в возрасте соответственно 30-44 лет и 45-59 лет.
Thus it had reduced its deployed strategic delivery systems to 1,136 units and their associated warheads to 5,518 units, surpassing the START I reduction targets of 1,600 and 6,000 units, respectively. Так, она снизила количество своих развернутых стратегических носителей до 1136 единиц, а количество числящихся за ними боезарядов до 5518 единиц, превзойдя контрольные показатели сокращений по СНВ1 в размере соответственно 1600 единиц и 6000 единиц