Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Thus - Соответственно"

Примеры: Thus - Соответственно
Thus, the constituent elements of, and the applicable sanctions against, bribery of domestic public officials apply accordingly. Таким образом, соответственно применяются составные элементы подкупа внутренних публичных должностных лиц и применимые в отношении них санкции.
Thus consensus decision-making is the only option for continuing with the work of the UNCCD process. Соответственно она считает, что единственным вариантом для продолжения работы в рамках процесса КБОООН является принятие решений на основе консенсуса.
Thus there will be a growing demand for multimodal transport and logistics services. А соответственно будет возрастать и спрос на мультимодальные перевозки и логистические услуги.
Thus, article 156 reads: 1. Так, соответственно статье 156 ККУ 1.
Thus, the ratio of proteins, lipids, and carbohydrates must be 1:1:4 respectively. Так, баланс между белками, липидами и углеводами должен составлять 1:1:4, соответственно.
Thus, his delegation attached great importance to the adoption of an agenda for development during the current General Assembly session. Соответственно, его делегация придает большое значение принятию на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи повестки дня для развития.
Thus, difficulties with respect to one sector will have an impact on the other. Соответственно и трудности, встречающиеся в одном секторе, проявляются и в другом.
Thus, wherever relevant and available, quantitative data and indicators are provided in the report. Соответственно количественные данные и показатели представляются в докладе в тех случаях, когда это уместно и возможно.
Thus, my apprehension and reason for my call. Соответственно, мои опасения и причина моего звонка.
Thus, there is a need to consolidate manually all the outputs from e-DRITS to arrive at the required statistics and reports. Соответственно, необходимо вручную сводить воедино все материалы эДРИТС для получения требуемых статистических данных и отчетов.
Thus, this provision is included in financial regulation 1 of the Court. Соответственно, данное положение включается в Финансовое положение 1 Суда.
Thus, mechanisms for recognizing foreign authentication services "are generally not very well developed". Соответственно, механизмы признания иностранных услуг по удостоверению подлинности "в целом не столь хорошо развиты".
Thus, it urges the two sides to show a clear commitment to find a viable solution to the Nagorno-Karabakh protracted stalemate. Соответственно делегация настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать свою четкую приверженность поиску действенного решения затянувшийся тупиковой ситуации в Нагорном Карабахе.
Thus the commitments made in Copenhagen remain as valid and challenging as they were five years ago. Соответственно, обязательства, провозглашенные в Копенгагене, остаются столь же значимыми и серьезными, как и пять лет тому назад.
Thus any covert action on the part of the intelligence agencies must be reported to an oversight committee. Соответственно о любой тайной операции, проводимой разведывательными органами, должна ставиться в известность Комиссия по надзору.
Thus many of the examples given in the following paragraphs relate to the UNTAC experience. Соответственно, многие из приводимых в последующих пунктах примеров относятся к опыту ЮНТАК.
Thus, $285 million had to be raised from the international community. Соответственно международному сообществу необходимо мобилизовать средства в размере 285 млн. долл. США.
Thus regular allocations of SDRs should also be undertaken. Соответственно, следует также регулярно проводить распределение СДР.
Thus women's full and effective participation in food production is limited and the feminization of poverty is exacerbated. Соответственно, ограничивается полноценное и эффективное участие женщин в производстве продуктов питания и усугубляется феминизация нищеты.
Thus, in the opinion of the Danish Government, the Roma do not constitute a national minority in Denmark. Соответственно, по мнению правительства страны, рома не составляют в Дании национального меньшинства.
Thus, developing countries need to mitigate these risks by promoting and facilitating the building of domestic productive capacity. Соответственно, развивающимся странам необходимо смягчать связанные с этим риски, поддерживая и облегчая создание собственного производственного потенциала.
Thus, if several laws applied, each one must comply with the Convention. Соответственно, в том случае, если применяются несколько законов, каждый из них должен соответствовать Конвенции.
Thus, restoring de facto his pre-war position in respect of his housing situation. Соответственно, его положение до вооруженного конфликта в отношении его жилищной ситуации было восстановлено.
Thus, future semi-annual reports will cover the first and second half of each year, respectively. Таким образом, последующие полугодовые доклады будут охватывать соответственно первую и вторую половины каждого года.
Thus, top management can respond proactively and allocate resources accordingly. Тем самым старшее руководство может реагировать проактивным образом и соответственно распределять ресурсы.