Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиями

Примеры в контексте "Terms - Условиями"

Примеры: Terms - Условиями
I have read and agree to the terms of your privacy policy. Заявляю, что ознакомился и согласился со всеми условиями политики в отношении данных личного характера.
The mission officially terminated in on 24 February 1999, per the terms of Resolution 1213. Миссия была официально прекращена 24 февраля 1999 года, в соответствии с условиями резолюции 1213 СБ ООН.
North Dakota was decommissioned on 22 November 1923 in Norfolk in accordance with the terms of the treaty. «Северная Дакота» была списана 22 ноября 1923 года в соответствии с условиями соглашения.
If you do NOT agree to the terms of this agreement, please CLOSE INFORM Web NOW. Если вы НЕ согласны с условиями данного соглашения, пожалуйста, ЗАКРОЙТЕ INFORM Web НЕМЕДЛЕННО.
Marshall agreed to the terms of his contract on 3 January 2011 officially completing the transfer. Маршалл согласился с условиями своего контракта З января 2011 года, официально завершив акт передачи.
They just called El-Masri with terms. Они только что позвонили Эль-Мазри с условиями.
My brother's not happy with the terms, but we're working it out. Мой брат недоволен условиями, но мы все уладили.
There are currently particular challenges in terms of movement between Headquarters and other, more difficult locations. В настоящее время существуют особые проблемы, связанные с перемещением персонала между Центральными учреждениями и другими местами с более тяжелыми условиями службы.
A concessionary loan is a loan provided on more favourable terms than the borrower could obtain in the marketplace. Льготным займом является заем, предоставляемый на более благоприятных условиях по сравнению с условиями, которые заемщик может получить на рынке.
These two terms were used interchangeably to reflect funds for which the use was specified by the donor. Эти два термина использовались на взаимозаменяемой основе для обозначения средств, назначение которых донор оговаривал определенными условиями.
Resources directed through the Trust Fund will be monitored and accounted for under the conditions established in its terms of reference. Будет осуществляться контроль за использованием ресурсов по линии Целевого фонда, и такие ресурсы будут учитываться в соответствии с условиями, установленными в круге ведения Фонда.
We're still working up the financing terms on subordinated debt anyway. Мы всё еще работаем над условиями финансирования субординированного долга в любом случае.
Please read privacy policy and terms & conditions. Пожалуйста ознакомьтесь с политикой конфидициальности и условиями.
Although the terms of the project referred to convergence, a working definition was not delineated. Несмотря на то, что условиями проекта предусматривается конвергенция, рабочее определение выработано не было.
By using this program you agree to the licensing terms. Используя эту программу Вы соглашаетесь с условиями использования.
You agree on the use of these data by TMM on terms established by these Website Conditions. Вы соглашаетесь использовать данные сайта ТММ в соответствии с этими Условиями.
The terms offered to the second group of countries are called "Houston terms" and the standard Paris Club terms are applied to all other countries. Условия, применяемые ко второй группе стран, называются "хьюстонскими условиями", а ко всем остальным странам применяются стандартные условия Парижского клуба.
These Site Terms are in addition to any terms that may apply to you under a sale agreement or licence or other applicable agreements and terms. Условия использования сайта являются дополнением к любым иным условиям, действие которых может распространяться на пользователя в соответствии с каким-либо договором о продаже, лицензионным соглашением или любыми иными соответствующими соглашениями или условиями.
For instance, debt previously rescheduled on concessional terms (i.e., Toronto or London terms) became subject to further rescheduling to raise the original level of concessionality to the new level provided by Naples terms. Например, был начат новый пересмотр условий погашения задолженности, пересмотренной на льготных условиях (например, на Торонтских или Лондонских условиях), с тем чтобы повысить первоначальный уровень льготности до нового уровня, предусматриваемого Неапольскими условиями.
Having received confirmation of the loan terms from the host country, the Secretariat would compare them with current market terms and report to the General Assembly at the second part of its resumed session. После получения от принимающей страны подтверждения условий предоставления ссуды Секретарит сравнит их с текущими рыночными условиями и сообщит Генеральной Ассамблее об этом в ходе второй части ее возобновленной сессии.
Please review the following terms carefully. If you do not agree to these terms, you should not use this site. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с условиями данного Соглашения и, если Вы не согласны в каких-то пунктах, Вам не следует использовать этот шёЬ-сайт.
16 Classic terms are the standard terms applied to a debtor country which has an appropriate programme with the International Monetary Fund, showing the need for Paris Club debt relief. 16 Классическими условиями являются стандартные условия, применяемые к стране-должнику, которая имеет соответствующую программу с Международным валютным фондом, указывающую на необходимость предоставления помощи по облегчению задолженности по линии Парижского клуба.
The main issue in such cases has been the enforceability of contract terms purported to have been incorporated by reference and the conditions under which a consumer may be validly bound by such terms. Центральный вопрос в таких делах касался исковой силы договорных условий, которые, как утверждалось, были включены путем ссылки, а также обстоятельств, при которых потребитель может быть юридически действительно связан такими условиями.
Several decisions rely on the Convention's rules on interpretation to require the user of standard terms to send a copy of the terms to the other party or otherwise make them reasonably available. В нескольких решениях суды исходили из норм Конвенции относительно толкования и потребовали, чтобы лицо, пользующееся стандартными условиями, направляло копию этих условий другой стороне или иным образом обеспечивало их обоснованную доступность.
If he does not so object, the terms of the contract are the terms of the offer with the modifications contained in the acceptance. Если он этого не сделает, то условиями договора будут являться условия оферты с изменениями, содержащимися в акцепте.